Псалми

Псалом 19

1 Для дириґента хору. Псало́м Дави́дів.

2 В день недолі озве́ться до тебе Госпо́дь, Ім'я́ Бога Якового зробить си́льним тебе!

3 Він пошле тобі по́міч із святині, і з Сіону тебе підіпре́!

4 Усі жертви твої пам'ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопа́лення ситим. Се́ла.

5 Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і ви́повнить ці́лий твій за́дум!

6 Ми бу́дем радіти спасі́нням Твоїм, і піді́ймемо пра́пор в Ім'я́ Бога нашого, — нехай Господь виконає всі проха́ння твої!

7 Тепер я пізнав, що спасає Господь помаза́нця Свого́, дає йому ві́дповідь з неба святого Свого́ могу́тніми чи́нами помічно́ї прави́ці Своєї.

8 Одні колесни́цями хва́ляться, а інші кі́ньми, а ми бу́дем хвалитись Ім'я́м Господа, нашого Бога:

9 вони похилились і впали, а ми стоїмо́ та росте́мо на силах!

10 Господи, спаси! Хай озве́ться нам Цар у день нашого кли́кання!

Psalms

Psalm 19

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.

Псалми

Псалом 19

Psalms

Psalm 19

1 Для дириґента хору. Псало́м Дави́дів.

1 THE heavens declare the glory of God; and the firmament shows his handiwork.

2 В день недолі озве́ться до тебе Госпо́дь, Ім'я́ Бога Якового зробить си́льним тебе!

2 Day after day utters speech, and night after night shows knowledge.

3 Він пошле тобі по́міч із святині, і з Сіону тебе підіпре́!

3 There is no speech nor language where their voice is not heard.

4 Усі жертви твої пам'ятати Він буде, і буде вважати твоє цілопа́лення ситим. Се́ла.

4 Their good news has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. He has set his tabernacle in the sun among them.

5 Він дасть тобі, як твоє серце бажає, і ви́повнить ці́лий твій за́дум!

5 And he is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race.

6 Ми бу́дем радіти спасі́нням Твоїм, і піді́ймемо пра́пор в Ім'я́ Бога нашого, — нехай Господь виконає всі проха́ння твої!

6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends thereof; and there is nothing hid from the mist of his breath.

7 Тепер я пізнав, що спасає Господь помаза́нця Свого́, дає йому ві́дповідь з неба святого Свого́ могу́тніми чи́нами помічно́ї прави́ці Своєї.

7 The law of the LORD is perfect, converting the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the young men.

8 Одні колесни́цями хва́ляться, а інші кі́ньми, а ми бу́дем хвалитись Ім'я́м Господа, нашого Бога:

8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9 вони похилились і впали, а ми стоїмо́ та росте́мо на силах!

9 The reverence of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10 Господи, спаси! Хай озве́ться нам Цар у день нашого кли́кання!

10 They are more to be coveted than gold; yea, than precious stones; sweeter also than honey and the honeycomb.