以西結書

第29章

1 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:

2 「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地,

3 說主耶和華如此說:埃及王法老啊,你看[Behold],我與你這臥在自己河中的大龍[great dragon]為敵,你曾說:這河是我的,是我為自己造的。

4 我─耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰,又使江河中的魚貼住你的鱗甲;我必將你和所有貼住你鱗甲的魚,從江河中拉上來,

5 把你並江河中的魚都拋在曠野;你必倒在田野[fields],不被收殮,不被掩埋。我已將你給田間[field]野獸、空中飛鳥作食物。

6 「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。

7 他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的肩;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。

8 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必使刀劍臨到你,從你中間將人與牲畜剪除。

9 埃及地必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。「因為法老說:『這河是我的,是我所造的』,

10 所以看哪[Behold]。我必與你並你的江河為敵,使埃及地,從色弗尼塔直到埃塞俄比亞境界,全然荒廢淒涼。

11 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。

12 我必使埃及地在荒涼的國中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城中變為荒廢,共有四十年。我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。」

13 雖然如此[Yet],主耶和華如此說:「滿了四十年,我必招聚分散在各國民中的埃及人。

14 我必[bring]埃及被擄的人回來,使他們歸回他們所居之地[land of their habitation]巴忒羅。在那裏必成為低微的國,

15 必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。

16 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家[shall]仰望埃及人的時候,便思念自己的[their]罪孽,然而[but]他們就知道我是主耶和華。」

17 二十七年正月初一日,耶和華的話臨到我說:

18 「人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵大大效勞,攻打推羅,以致頭都光禿,肩都被削[peeled];然而他和他的軍兵攻打推羅,並沒有從那裏得甚麼酬勞。

19 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必將埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒;他必擄掠埃及群眾,搶其中的財為擄物,奪其中的貨為掠物,這就可以作他軍兵的酬勞。

20 我將埃及地賜給他,酬他所效的勞,因王與軍兵是為我勤勞。這是主耶和華說的。

21 「當那日,我必使以色列家的角發芽[bud],又必使你─以西結在他們中間得以開口;他們就知道我是耶和華。」

Ezekiel

Chapter 29

1 IN the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt;

3 Speak, and say, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of the rivers, who says, The river is my own; I have made it for myself.

4 I will put hooks into your jaws, and I will cause the fish of your river to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your river, and all the fish of your river shall stick to your scales.

5 And I will throw you into the wilderness, you and all the fish of your river; you shall fall upon the open fields; you shall not be gathered nor buried; I have given you for food to the wild beasts and to the fowls of the air.

6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because you have been a staff of reed to the house of Israel.

7 When they held you with their hands, you pierced them; and when they leaned on you, you broke, and made all their loins to tremble.

8 Therefore thus says the LORD God: Behold. I will bring a sword upon you and destroy from you man and beast.

9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD, because you have said, The river is mine; I have made it.

10 Therefore I am against you and against your river, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate from the tower of Sona even to the border of Ethiopia.

11 No foot of man shall pass through it, neither foot of beast, nor shall it be inhabited forty years.

12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and I will disperse them through the countries.

13 Yet thus says the LORD God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered:

14 And I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to dwell in the land of Pathros, into the land from which they were sold; and they shall be there a humble kingdom.

15 It shall be the humblest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

16 And the Egyptians shall be no more the hope of the house of Israel, bringing their iniquity to remembrance, because they went after them; and Israel shall know that I am the LORD God.

17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon subjected all his army to many hardships against Tyre till every head was made bald and every shoulder weary; yet neither he nor his army received wages from Tyre for the service that he had performed against her;

19 Therefore, thus says the LORD God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall take her wealth, carry away captives, and plunder her; and it shall be the wages for his army.

20 I have given him the land of Egypt for the labor with which he served against Tyre, says the LORD God.

21 On that day I will cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will open your mouth among them; and they shall know that I am the LORD.

以西結書

第29章

Ezekiel

Chapter 29

1 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:

1 IN the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

2 「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地,

2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt;

3 說主耶和華如此說:埃及王法老啊,你看[Behold],我與你這臥在自己河中的大龍[great dragon]為敵,你曾說:這河是我的,是我為自己造的。

3 Speak, and say, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of the rivers, who says, The river is my own; I have made it for myself.

4 我─耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰,又使江河中的魚貼住你的鱗甲;我必將你和所有貼住你鱗甲的魚,從江河中拉上來,

4 I will put hooks into your jaws, and I will cause the fish of your river to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your river, and all the fish of your river shall stick to your scales.

5 把你並江河中的魚都拋在曠野;你必倒在田野[fields],不被收殮,不被掩埋。我已將你給田間[field]野獸、空中飛鳥作食物。

5 And I will throw you into the wilderness, you and all the fish of your river; you shall fall upon the open fields; you shall not be gathered nor buried; I have given you for food to the wild beasts and to the fowls of the air.

6 「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。

6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because you have been a staff of reed to the house of Israel.

7 他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的肩;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。

7 When they held you with their hands, you pierced them; and when they leaned on you, you broke, and made all their loins to tremble.

8 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必使刀劍臨到你,從你中間將人與牲畜剪除。

8 Therefore thus says the LORD God: Behold. I will bring a sword upon you and destroy from you man and beast.

9 埃及地必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。「因為法老說:『這河是我的,是我所造的』,

9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD, because you have said, The river is mine; I have made it.

10 所以看哪[Behold]。我必與你並你的江河為敵,使埃及地,從色弗尼塔直到埃塞俄比亞境界,全然荒廢淒涼。

10 Therefore I am against you and against your river, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate from the tower of Sona even to the border of Ethiopia.

11 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。

11 No foot of man shall pass through it, neither foot of beast, nor shall it be inhabited forty years.

12 我必使埃及地在荒涼的國中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城中變為荒廢,共有四十年。我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。」

12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and I will disperse them through the countries.

13 雖然如此[Yet],主耶和華如此說:「滿了四十年,我必招聚分散在各國民中的埃及人。

13 Yet thus says the LORD God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered:

14 我必[bring]埃及被擄的人回來,使他們歸回他們所居之地[land of their habitation]巴忒羅。在那裏必成為低微的國,

14 And I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to dwell in the land of Pathros, into the land from which they were sold; and they shall be there a humble kingdom.

15 必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。

15 It shall be the humblest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.

16 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家[shall]仰望埃及人的時候,便思念自己的[their]罪孽,然而[but]他們就知道我是主耶和華。」

16 And the Egyptians shall be no more the hope of the house of Israel, bringing their iniquity to remembrance, because they went after them; and Israel shall know that I am the LORD God.

17 二十七年正月初一日,耶和華的話臨到我說:

17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying,

18 「人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵大大效勞,攻打推羅,以致頭都光禿,肩都被削[peeled];然而他和他的軍兵攻打推羅,並沒有從那裏得甚麼酬勞。

18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon subjected all his army to many hardships against Tyre till every head was made bald and every shoulder weary; yet neither he nor his army received wages from Tyre for the service that he had performed against her;

19 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必將埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒;他必擄掠埃及群眾,搶其中的財為擄物,奪其中的貨為掠物,這就可以作他軍兵的酬勞。

19 Therefore, thus says the LORD God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall take her wealth, carry away captives, and plunder her; and it shall be the wages for his army.

20 我將埃及地賜給他,酬他所效的勞,因王與軍兵是為我勤勞。這是主耶和華說的。

20 I have given him the land of Egypt for the labor with which he served against Tyre, says the LORD God.

21 「當那日,我必使以色列家的角發芽[bud],又必使你─以西結在他們中間得以開口;他們就知道我是耶和華。」

21 On that day I will cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will open your mouth among them; and they shall know that I am the LORD.