以西結書第29章 |
1 |
2 「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地, |
3 說主耶和華如此說:埃及王法老啊,你看 |
4 我─耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰,又使江河中的魚貼住你的鱗甲;我必將你和所有貼住你鱗甲的魚,從江河中拉上來, |
5 把你並江河中的魚都拋在曠野;你必倒在田野 |
6 「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。 |
7 他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的肩;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。 |
8 |
9 埃及地必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。「因為法老說:『這河是我的,是我所造的』, |
10 所以看哪 |
11 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。 |
12 我必使埃及地在荒涼的國中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城中變為荒廢,共有四十年。我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。」 |
13 |
14 我必領 |
15 必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。 |
16 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家要 |
17 |
18 「人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵大大效勞,攻打推羅,以致頭都光禿,肩都被削 |
19 所以主耶和華如此說:看哪 |
20 我將埃及地賜給他,酬他所效的勞,因王與軍兵是為我勤勞。這是主耶和華說的。 |
21 |
EzekielChapter 29 |
1 IN the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the LORD came to me, saying, |
2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt; |
3 Speak, and say, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of the rivers, who says, The river is my own; I have made it for myself. |
4 I will put hooks into your jaws, and I will cause the fish of your river to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your river, and all the fish of your river shall stick to your scales. |
5 And I will throw you into the wilderness, you and all the fish of your river; you shall fall upon the open fields; you shall not be gathered nor buried; I have given you for food to the wild beasts and to the fowls of the air. |
6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because you have been a staff of reed to the house of Israel. |
7 When they held you with their hands, you pierced them; and when they leaned on you, you broke, and made all their loins to tremble. |
8 Therefore thus says the LORD God: Behold. I will bring a sword upon you and destroy from you man and beast. |
9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD, because you have said, The river is mine; I have made it. |
10 Therefore I am against you and against your river, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate from the tower of Sona even to the border of Ethiopia. |
11 No foot of man shall pass through it, neither foot of beast, nor shall it be inhabited forty years. |
12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and I will disperse them through the countries. |
13 Yet thus says the LORD God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered: |
14 And I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to dwell in the land of Pathros, into the land from which they were sold; and they shall be there a humble kingdom. |
15 It shall be the humblest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. |
16 And the Egyptians shall be no more the hope of the house of Israel, bringing their iniquity to remembrance, because they went after them; and Israel shall know that I am the LORD God. |
17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, |
18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon subjected all his army to many hardships against Tyre till every head was made bald and every shoulder weary; yet neither he nor his army received wages from Tyre for the service that he had performed against her; |
19 Therefore, thus says the LORD God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall take her wealth, carry away captives, and plunder her; and it shall be the wages for his army. |
20 I have given him the land of Egypt for the labor with which he served against Tyre, says the LORD God. |
21 On that day I will cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will open your mouth among them; and they shall know that I am the LORD. |
以西結書第29章 |
EzekielChapter 29 |
1 |
1 IN the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the LORD came to me, saying, |
2 「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地, |
2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt; |
3 說主耶和華如此說:埃及王法老啊,你看 |
3 Speak, and say, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of the rivers, who says, The river is my own; I have made it for myself. |
4 我─耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰,又使江河中的魚貼住你的鱗甲;我必將你和所有貼住你鱗甲的魚,從江河中拉上來, |
4 I will put hooks into your jaws, and I will cause the fish of your river to stick to your scales, and I will draw you up out of the midst of your river, and all the fish of your river shall stick to your scales. |
5 把你並江河中的魚都拋在曠野;你必倒在田野 |
5 And I will throw you into the wilderness, you and all the fish of your river; you shall fall upon the open fields; you shall not be gathered nor buried; I have given you for food to the wild beasts and to the fowls of the air. |
6 「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。 |
6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because you have been a staff of reed to the house of Israel. |
7 他們用手持住你,你就斷折,傷了他們的肩;他們倚靠你,你就斷折,閃了他們的腰。 |
7 When they held you with their hands, you pierced them; and when they leaned on you, you broke, and made all their loins to tremble. |
8 |
8 Therefore thus says the LORD God: Behold. I will bring a sword upon you and destroy from you man and beast. |
9 埃及地必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。「因為法老說:『這河是我的,是我所造的』, |
9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD, because you have said, The river is mine; I have made it. |
10 所以看哪 |
10 Therefore I am against you and against your river, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate from the tower of Sona even to the border of Ethiopia. |
11 人的腳、獸的蹄都不經過,四十年之久並無人居住。 |
11 No foot of man shall pass through it, neither foot of beast, nor shall it be inhabited forty years. |
12 我必使埃及地在荒涼的國中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城中變為荒廢,共有四十年。我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。」 |
12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and I will disperse them through the countries. |
13 |
13 Yet thus says the LORD God: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered: |
14 我必領 |
14 And I will bring back the captivity of Egypt, and will cause them to dwell in the land of Pathros, into the land from which they were sold; and they shall be there a humble kingdom. |
15 必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。 |
15 It shall be the humblest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. |
16 埃及必不再作以色列家所倚靠的;以色列家要 |
16 And the Egyptians shall be no more the hope of the house of Israel, bringing their iniquity to remembrance, because they went after them; and Israel shall know that I am the LORD God. |
17 |
17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, |
18 「人子啊,巴比倫王尼布甲尼撒使他的軍兵大大效勞,攻打推羅,以致頭都光禿,肩都被削 |
18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon subjected all his army to many hardships against Tyre till every head was made bald and every shoulder weary; yet neither he nor his army received wages from Tyre for the service that he had performed against her; |
19 所以主耶和華如此說:看哪 |
19 Therefore, thus says the LORD God: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall take her wealth, carry away captives, and plunder her; and it shall be the wages for his army. |
20 我將埃及地賜給他,酬他所效的勞,因王與軍兵是為我勤勞。這是主耶和華說的。 |
20 I have given him the land of Egypt for the labor with which he served against Tyre, says the LORD God. |
21 |
21 On that day I will cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will open your mouth among them; and they shall know that I am the LORD. |