以西結書第8章 |
1 |
2 我觀看,見有形像彷彿火的形狀,從他腰以下的形狀有火,從他腰以上有光輝的形狀,彷彿琥珀的顏色 |
3 他伸出彷彿一隻手的樣式,抓住我的一綹頭髮,靈就將我舉到天地中間,在神的異象中,帶我到耶路撒冷朝北的內門 |
4 誰知,在那裏有以色列神的榮耀,與我在平原所見的異象一樣 |
5 |
6 又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此犯 |
7 |
8 他對我說:「人子啊,你要挖牆。」我一挖牆,見有一門。 |
9 他說:「你進去,看他們在這裏所行可憎的惡事。」 |
10 我進去一看,誰知,在四面牆上畫著各樣爬物和可憎的走獸,並以色列家一切的偶像。 |
11 在這些像前有以色列家的七十個長老站立,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中。各人手拿香爐,香的厚雲 |
12 他對我說:「人子啊,以色列家的長老暗中在各人畫像屋裏所行的,你看見了嗎?他們常說:『耶和華看不見我們;耶和華已經離棄這地。』」 |
13 他又說:「你還要看見他們另外行大可憎的事。」 |
14 |
15 他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」 |
16 |
17 他對我說:「人子啊,你看見了嗎?猶大家在此犯 |
18 因此,我也要以烈怒 |
Книга пророка ИезекииляГлава 8 |
1 |
2 И вижу, и се, некий облик, по виду как бы огненный, и ниже того, что, казалось, были чресла его, огонь, и выше чресл его как бы сияние было видимо, как бы свет электра. |
3 И простер Он как бы руку, и взял меня за передние волоса головы моей, и понес меня дух между землею и небом, и принес меня в видениях Божиих в Иерусалим, к дверям врат внутреннего двора, стоящих лицем к северу, где поставлено было изображение оскорбительное, раздражающее Бога. |
4 И вот там слава Бога Израилева в таком же виде, в каком я видел на поле. |
5 |
6 |
7 |
8 И сказал мне: сын человеческий, проломай стену! и я проломал стену, и вот какая-то дверь. |
9 |
10 И вошел я, и вижу, и вот всякие изображения пресмыкающихся животных и гнусных зверей, и всякие идолы дому Израилева написаны на стене кругом. |
11 И семьдесят человек из старейшин дома Израилева стоят пред ними, и Иазания, сын Шафанов, стоит среди их; и у каждого в руке свое кадило, и благовоние от облака курений несется к верху. |
12 |
13 И сказал мне: еще увидишь великие мерзости, какие они делают. |
14 |
15 И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? еще увидишь мерзости большие сих. |
16 |
17 |
18 За то и Я стану действовать в гневе; не пожалеет око Мое, и не помилую; и хотя бы они взывали во уши Мои великим гласом, не услышу их. |
以西結書第8章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 8 |
1 |
1 |
2 我觀看,見有形像彷彿火的形狀,從他腰以下的形狀有火,從他腰以上有光輝的形狀,彷彿琥珀的顏色 |
2 И вижу, и се, некий облик, по виду как бы огненный, и ниже того, что, казалось, были чресла его, огонь, и выше чресл его как бы сияние было видимо, как бы свет электра. |
3 他伸出彷彿一隻手的樣式,抓住我的一綹頭髮,靈就將我舉到天地中間,在神的異象中,帶我到耶路撒冷朝北的內門 |
3 И простер Он как бы руку, и взял меня за передние волоса головы моей, и понес меня дух между землею и небом, и принес меня в видениях Божиих в Иерусалим, к дверям врат внутреннего двора, стоящих лицем к северу, где поставлено было изображение оскорбительное, раздражающее Бога. |
4 誰知,在那裏有以色列神的榮耀,與我在平原所見的異象一樣 |
4 И вот там слава Бога Израилева в таком же виде, в каком я видел на поле. |
5 |
5 |
6 又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此犯 |
6 |
7 |
7 |
8 他對我說:「人子啊,你要挖牆。」我一挖牆,見有一門。 |
8 И сказал мне: сын человеческий, проломай стену! и я проломал стену, и вот какая-то дверь. |
9 他說:「你進去,看他們在這裏所行可憎的惡事。」 |
9 |
10 我進去一看,誰知,在四面牆上畫著各樣爬物和可憎的走獸,並以色列家一切的偶像。 |
10 И вошел я, и вижу, и вот всякие изображения пресмыкающихся животных и гнусных зверей, и всякие идолы дому Израилева написаны на стене кругом. |
11 在這些像前有以色列家的七十個長老站立,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中。各人手拿香爐,香的厚雲 |
11 И семьдесят человек из старейшин дома Израилева стоят пред ними, и Иазания, сын Шафанов, стоит среди их; и у каждого в руке свое кадило, и благовоние от облака курений несется к верху. |
12 他對我說:「人子啊,以色列家的長老暗中在各人畫像屋裏所行的,你看見了嗎?他們常說:『耶和華看不見我們;耶和華已經離棄這地。』」 |
12 |
13 他又說:「你還要看見他們另外行大可憎的事。」 |
13 И сказал мне: еще увидишь великие мерзости, какие они делают. |
14 |
14 |
15 他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」 |
15 И сказал мне: видишь ли, сын человеческий? еще увидишь мерзости большие сих. |
16 |
16 |
17 他對我說:「人子啊,你看見了嗎?猶大家在此犯 |
17 |
18 因此,我也要以烈怒 |
18 За то и Я стану действовать в гневе; не пожалеет око Мое, и не помилую; и хотя бы они взывали во уши Мои великим гласом, не услышу их. |