以西結書第23章 |
1 |
2 「人子啊,有兩個女子,是一母所生, |
3 她們在埃及犯了 |
4 她們的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她們都是屬 |
5 |
6 這些人都穿藍衣,作軍長 |
7 阿荷拉就這樣 |
8 她也沒有離開從埃及帶來的淫亂 |
9 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。 |
10 他們就露了她的裸體 |
11 |
12 她貪戀鄰邦的亞述人,就是穿極華美的衣服,騎著馬的軍長 |
13 我看見她被玷污了,她姊妹二人同行一路, |
14 阿荷利巴又加增淫行;因她看見人像畫在牆上,就是用丹紅色 |
15 腰間繫著帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故土就是迦勒底。 |
16 阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。 |
17 巴比倫人就來登她愛情的床,與她行淫玷污她。她被玷污,隨後心裏與他們生疏。 |
18 這樣,她顯露淫行,又顯露裸體 |
19 她還加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子, |
20 貪戀情人身壯如驢 |
21 這樣,你就想起你幼年的淫行。那時,埃及人在你幼年的兩乳 |
22 |
23 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同著他們的還有亞述眾人,乃是作軍長 |
24 他們必帶戰車、貨車 |
25 我必以忌恨攻擊你;他們必以忿怒辦你。他們必割去你的鼻子和耳朵;你餘剩 |
26 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。 |
27 這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。 |
28 主耶和華如此說:看哪 |
29 他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的裸體 |
30 我 |
31 你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」 |
32 主耶和華如此說:你必喝你姊姊所喝的杯;那杯又深又廣,盛得甚多,使你被人嗤笑譏刺。 |
33 你必酩酊大醉,滿有愁苦,喝乾你姊姊撒瑪利亞的杯,就是令人驚駭淒涼的杯。 |
34 你必喝這杯,以致喝盡。你必打碎其中的杯片 |
35 主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。」 |
36 |
37 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。 |
38 此外,她們還有向我所行的,就是同日玷污我的聖所,褻瀆了 |
39 她們殺了兒女獻與偶像,當日又入我的聖所,將聖所褻瀆了。看哪 |
40 |
41 坐在華美的床上,前面擺設桌子 |
42 在那裏有群眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的人和示巴人 |
43 |
44 人還 |
45 必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判她們;因為她們是淫婦,手中有殺人的血。」 |
46 |
47 這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。 |
48 這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。 |
49 人必照著你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」 |
Книга пророка ИезекииляГлава 23 |
1 |
2 |
3 Блудницами в Египте они стали ещё в молодости. Именно там они впервые позволили мужчинам дотронуться до своих сосков и сжимать их юные груди. |
4 Старшую звали Огола, младшую — Оголива. Эти сёстры стали мне жёнами, и у нас родились дети. (Огола — это Самария, а Оголива — Иерусалим). |
5 |
6 Она увидела ассирийских солдат в их голубом обмундировании и возжелала каждого юношу, скачущего на коне. Увидев предводителей и командиров, |
7 Огола отдалась этим юношам, которые были отборными солдатами ассирийской армии. Она возжелала их всех и осквернила себя их грязными идолами. |
8 Она не прекращала своего блуда с того времени, когда она находилась в Египте. В этой стране мужчины имели любовные связи с ней, когда она была совсем молодой, и трогали её юные груди, а затем обошлись с ней словно с блудницей. |
9 И тогда Я отдал её в руки её любовников. Она хотела Ассирию, и Я отдал её ассирийцам. |
10 Они изнасиловали её, забрали её детей и убили её. Женщины до сих пор говорят о ней и о том наказании, которое она вынесла. |
11 |
12 Она возжелала ассирийских предводителей, командиров и молодых солдат в изящном обмундировании, скачущих на конях. Она их всех возжелала. |
13 Я видел, что обе сестры губят свою жизнь одними и теми же грехами. |
14 Оголива оставалась неверной Мне. В Вавилоне она увидела резные изображения халдейских воинов, одетых в красное обмундирование. |
15 Они носили ремни на поясе и высокие тюрбаны на голове и выглядели военачальниками, возницами колесниц и урождёнными вавилонянами. |
16 Тогда Оголива возжелала их всех и отправила своих послов в Вавилон. |
17 И эти мужчины пришли на её любовное ложе и блудили с ней. Они настолько осквернили её, что она сама от них отвернулась. |
18 Оголива не скрывала ни перед кем своей неверности, она позволяла многим мужчинам наслаждаться своим нагим телом, и она стала Мне отвратительна, как и её сестра. |
19 Затем Оголива вспомнила свои молодые годы, когда она блудодействовала в Египте, и решила ещё сильнее отдаться разврату. |
20 Она хотела любовников с плотью как у осла и с похотью как у коня. |
21 Оголива, ты вспомнила времена своей молодости, когда твой любовник трогал твои соски и сжимал твои юные груди. |
22 |
23 Я их всех приведу из Вавилона и Халдеи, из Пекота, Шоа и Коа, приведу их из Ассирии, всех желанных тобой предводителей и командиров, а также отборных солдат, скачущих на конях. |
24 Великое множество мужчин придёт к тебе: они прискачут на своих конях и колесницах, вооружённые копьями, щитами и шлемами. Они соберутся вокруг тебя, и Я расскажу им о твоём прелюбодействе, и тогда они накажут тебя по своему усмотрению. |
25 Я покажу тебе ревность Мою! Они будут разгневаны и причинят тебе боль, они отрежут тебе уши и нос. Всех оставшихся в живых они убьют мечом, затем заберут детей твоих, а всё, что от тебя останется, сожгут. |
26 Они унесут твои красивые одежды и драгоценности. |
27 Я пресеку твои постыдные деяния и блудодейство с Египтом. Ты больше никогда не пожелаешь туда вернуться и никогда не вспомнишь о нём”». |
28 |
29 Они покажут тебе своё презрение, заберут всё, что ты нажила трудом, и оставят тебя нагой. Люди увидят твои грехи и поймут, что ты вела себя как блудница и твои мечты были греховны. |
30 Ты сама навлекла на себя наказание, когда оставила Меня ради других народов. Ты осквернилась, когда начала поклоняться их грязным идолам. |
31 Ты следовала за своей сестрой и жила, как она. Поэтому Я заставлю тебя выпить ту же чашу наказания, которую выпила она. |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 Они изменили Мне, чтобы блудить с грязными идолами. Огола и Оголива виновны в убийстве, потому что они провели детей Моих через огонь, чтобы накормить своих грязных идолов. |
38 Они недостойно обходились и с Моими субботами, и с Моим святым местом. |
39 Они убили своих детей ради идолов, а затем осквернили Моё святое место, совершив все эти грехи в Моём храме. |
40 |
41 Ты сидела на великолепном ложе, перед которым стоял стол. На этом столе были Мой елей и благовонные курения. |
42 Шум в Иерусалиме был похож на толпу людей во время пира. Много людей пришло на этот пир, много было среди них пришедших из пустыни. Они дали женщинам браслеты и прекрасные венцы. |
43 Я обратился к одной из женщин, истощённой своим блудодейством, сказав: „Неужели они и дальше будут продолжать блудодейство?” |
44 Но они шли к ней снова и снова, как идут к блуднице; они снова и снова шли к Оголе и Оголиве, этим греховным женщинам. |
45 Но праведные мужчины осудят тех женщин и признают их виновными в прелюбодеянии и убийстве. Всё это произойдёт, потому что Огола и Оголива совершили грех прелюбодеяния и кровь убитых ими людей всё ещё у них на руках». |
46 |
47 Затем толпа забьёт их камнями, посечёт своими мечами, убьёт детей этих женщин и сожжёт их дома. |
48 Так Я прекращу позор этой страны, и все другие женщины выучат урок и не будут вести себя как блудницы. |
49 Они накажут вас за все грехи и за поклонение грязным идолам, и тогда вы узнаете, что Я — Господь Всемогущий». |
以西結書第23章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 23 |
1 |
1 |
2 「人子啊,有兩個女子,是一母所生, |
2 |
3 她們在埃及犯了 |
3 Блудницами в Египте они стали ещё в молодости. Именно там они впервые позволили мужчинам дотронуться до своих сосков и сжимать их юные груди. |
4 她們的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她們都是屬 |
4 Старшую звали Огола, младшую — Оголива. Эти сёстры стали мне жёнами, и у нас родились дети. (Огола — это Самария, а Оголива — Иерусалим). |
5 |
5 |
6 這些人都穿藍衣,作軍長 |
6 Она увидела ассирийских солдат в их голубом обмундировании и возжелала каждого юношу, скачущего на коне. Увидев предводителей и командиров, |
7 阿荷拉就這樣 |
7 Огола отдалась этим юношам, которые были отборными солдатами ассирийской армии. Она возжелала их всех и осквернила себя их грязными идолами. |
8 她也沒有離開從埃及帶來的淫亂 |
8 Она не прекращала своего блуда с того времени, когда она находилась в Египте. В этой стране мужчины имели любовные связи с ней, когда она была совсем молодой, и трогали её юные груди, а затем обошлись с ней словно с блудницей. |
9 因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。 |
9 И тогда Я отдал её в руки её любовников. Она хотела Ассирию, и Я отдал её ассирийцам. |
10 他們就露了她的裸體 |
10 Они изнасиловали её, забрали её детей и убили её. Женщины до сих пор говорят о ней и о том наказании, которое она вынесла. |
11 |
11 |
12 她貪戀鄰邦的亞述人,就是穿極華美的衣服,騎著馬的軍長 |
12 Она возжелала ассирийских предводителей, командиров и молодых солдат в изящном обмундировании, скачущих на конях. Она их всех возжелала. |
13 我看見她被玷污了,她姊妹二人同行一路, |
13 Я видел, что обе сестры губят свою жизнь одними и теми же грехами. |
14 阿荷利巴又加增淫行;因她看見人像畫在牆上,就是用丹紅色 |
14 Оголива оставалась неверной Мне. В Вавилоне она увидела резные изображения халдейских воинов, одетых в красное обмундирование. |
15 腰間繫著帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故土就是迦勒底。 |
15 Они носили ремни на поясе и высокие тюрбаны на голове и выглядели военачальниками, возницами колесниц и урождёнными вавилонянами. |
16 阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。 |
16 Тогда Оголива возжелала их всех и отправила своих послов в Вавилон. |
17 巴比倫人就來登她愛情的床,與她行淫玷污她。她被玷污,隨後心裏與他們生疏。 |
17 И эти мужчины пришли на её любовное ложе и блудили с ней. Они настолько осквернили её, что она сама от них отвернулась. |
18 這樣,她顯露淫行,又顯露裸體 |
18 Оголива не скрывала ни перед кем своей неверности, она позволяла многим мужчинам наслаждаться своим нагим телом, и она стала Мне отвратительна, как и её сестра. |
19 她還加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子, |
19 Затем Оголива вспомнила свои молодые годы, когда она блудодействовала в Египте, и решила ещё сильнее отдаться разврату. |
20 貪戀情人身壯如驢 |
20 Она хотела любовников с плотью как у осла и с похотью как у коня. |
21 這樣,你就想起你幼年的淫行。那時,埃及人在你幼年的兩乳 |
21 Оголива, ты вспомнила времена своей молодости, когда твой любовник трогал твои соски и сжимал твои юные груди. |
22 |
22 |
23 所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同著他們的還有亞述眾人,乃是作軍長 |
23 Я их всех приведу из Вавилона и Халдеи, из Пекота, Шоа и Коа, приведу их из Ассирии, всех желанных тобой предводителей и командиров, а также отборных солдат, скачущих на конях. |
24 他們必帶戰車、貨車 |
24 Великое множество мужчин придёт к тебе: они прискачут на своих конях и колесницах, вооружённые копьями, щитами и шлемами. Они соберутся вокруг тебя, и Я расскажу им о твоём прелюбодействе, и тогда они накажут тебя по своему усмотрению. |
25 我必以忌恨攻擊你;他們必以忿怒辦你。他們必割去你的鼻子和耳朵;你餘剩 |
25 Я покажу тебе ревность Мою! Они будут разгневаны и причинят тебе боль, они отрежут тебе уши и нос. Всех оставшихся в живых они убьют мечом, затем заберут детей твоих, а всё, что от тебя останется, сожгут. |
26 他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。 |
26 Они унесут твои красивые одежды и драгоценности. |
27 這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。 |
27 Я пресеку твои постыдные деяния и блудодейство с Египтом. Ты больше никогда не пожелаешь туда вернуться и никогда не вспомнишь о нём”». |
28 主耶和華如此說:看哪 |
28 |
29 他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的裸體 |
29 Они покажут тебе своё презрение, заберут всё, что ты нажила трудом, и оставят тебя нагой. Люди увидят твои грехи и поймут, что ты вела себя как блудница и твои мечты были греховны. |
30 我 |
30 Ты сама навлекла на себя наказание, когда оставила Меня ради других народов. Ты осквернилась, когда начала поклоняться их грязным идолам. |
31 你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」 |
31 Ты следовала за своей сестрой и жила, как она. Поэтому Я заставлю тебя выпить ту же чашу наказания, которую выпила она. |
32 主耶和華如此說:你必喝你姊姊所喝的杯;那杯又深又廣,盛得甚多,使你被人嗤笑譏刺。 |
32 |
33 你必酩酊大醉,滿有愁苦,喝乾你姊姊撒瑪利亞的杯,就是令人驚駭淒涼的杯。 |
33 |
34 你必喝這杯,以致喝盡。你必打碎其中的杯片 |
34 |
35 主耶和華如此說:「因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。」 |
35 |
36 |
36 |
37 她們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。 |
37 Они изменили Мне, чтобы блудить с грязными идолами. Огола и Оголива виновны в убийстве, потому что они провели детей Моих через огонь, чтобы накормить своих грязных идолов. |
38 此外,她們還有向我所行的,就是同日玷污我的聖所,褻瀆了 |
38 Они недостойно обходились и с Моими субботами, и с Моим святым местом. |
39 她們殺了兒女獻與偶像,當日又入我的聖所,將聖所褻瀆了。看哪 |
39 Они убили своих детей ради идолов, а затем осквернили Моё святое место, совершив все эти грехи в Моём храме. |
40 |
40 |
41 坐在華美的床上,前面擺設桌子 |
41 Ты сидела на великолепном ложе, перед которым стоял стол. На этом столе были Мой елей и благовонные курения. |
42 在那裏有群眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的人和示巴人 |
42 Шум в Иерусалиме был похож на толпу людей во время пира. Много людей пришло на этот пир, много было среди них пришедших из пустыни. Они дали женщинам браслеты и прекрасные венцы. |
43 |
43 Я обратился к одной из женщин, истощённой своим блудодейством, сказав: „Неужели они и дальше будут продолжать блудодейство?” |
44 人還 |
44 Но они шли к ней снова и снова, как идут к блуднице; они снова и снова шли к Оголе и Оголиве, этим греховным женщинам. |
45 必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判她們;因為她們是淫婦,手中有殺人的血。」 |
45 Но праведные мужчины осудят тех женщин и признают их виновными в прелюбодеянии и убийстве. Всё это произойдёт, потому что Огола и Оголива совершили грех прелюбодеяния и кровь убитых ими людей всё ещё у них на руках». |
46 |
46 |
47 這些人必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。 |
47 Затем толпа забьёт их камнями, посечёт своими мечами, убьёт детей этих женщин и сожжёт их дома. |
48 這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。 |
48 Так Я прекращу позор этой страны, и все другие женщины выучат урок и не будут вести себя как блудницы. |
49 人必照著你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。」 |
49 Они накажут вас за все грехи и за поклонение грязным идолам, и тогда вы узнаете, что Я — Господь Всемогущий». |