Der Psalter

Psalm 62

1 Ein Psalm4210 Davids1732 für5329 Jeduthun3038, vorzusingen.

2 Meine See LE ist stille zu GOtt, der mir hilft3444.

3 Denn er376 ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen5186 wird, wie groß er ist.

4 Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß6310 ihr ihn5080 erwürget, als eine hangende Wand und7043 zerrissene Mauer?

5 Sie5315 denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.

6 Aber meine See LE harret nur auf GOtt; denn er ist meine Hoffnung.

7 Er430 ist mein Hort6697, meine Hilfe und430 mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.

8 Bei GOtt430 ist3824 mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht4268 ist6440 auf8210 GOtt.

9 Hoffet auf5927 ihn allezeit, lieben Leute376, schüttet euer Herz vor ihm aus! GOtt ist1892 unsere Zuversicht. Sela.

10 Aber3820 Menschen sind2428 doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie7896 wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist1891.

11 Verlasset euch nicht auf Unrecht und430 Frevel; haltet euch nicht zu8085 solchem, das2098 nichts ist1696. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.

12 GOtt hat ein Wort geredet, das4639 habe ich etlichemal gehöret, daß GOtt allein mächtig ist.

13 Und du, HErr136, bist gnädig2617 und bezahlest einem jeglichen376, wie er‘s verdienet.

詩篇

第62篇

1 我惟上帝是望、彼乃援予、

2 彼若巉巖、扶翼予、護衛予、使不震動兮、

3 爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恒、如欲覆之壁、

4 予得興起、爾欲敗予、爾惟詭譎是喜、口祝福、心咒詛兮。

5 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。

6 彼如巉巖、護衛乎予、俾不震動兮。

7 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。

8 上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恒賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。

9 斯世之人、由尊逮卑、咸尚虛妄、若權衡之、輕於呼吸之氣兮。

10 爾卽財貨豐饒、勿以爲樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、

11 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、

12 主矜憫是懷、必視人所行、而加賞罰兮。

13

Der Psalter

Psalm 62

詩篇

第62篇

1 Ein Psalm4210 Davids1732 für5329 Jeduthun3038, vorzusingen.

1 我惟上帝是望、彼乃援予、

2 Meine See LE ist stille zu GOtt, der mir hilft3444.

2 彼若巉巖、扶翼予、護衛予、使不震動兮、

3 Denn er376 ist mein Hort, meine Hilfe, mein Schutz, daß mich kein Fall stürzen5186 wird, wie groß er ist.

3 爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恒、如欲覆之壁、

4 Wie lange stellet ihr alle einem nach, daß6310 ihr ihn5080 erwürget, als eine hangende Wand und7043 zerrissene Mauer?

4 予得興起、爾欲敗予、爾惟詭譎是喜、口祝福、心咒詛兮。

5 Sie5315 denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.

5 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。

6 Aber meine See LE harret nur auf GOtt; denn er ist meine Hoffnung.

6 彼如巉巖、護衛乎予、俾不震動兮。

7 Er430 ist mein Hort6697, meine Hilfe und430 mein Schutz, daß ich nicht fallen werde.

7 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。

8 Bei GOtt430 ist3824 mein Heil, meine Ehre, der Fels meiner Stärke; meine Zuversicht4268 ist6440 auf8210 GOtt.

8 上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恒賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。

9 Hoffet auf5927 ihn allezeit, lieben Leute376, schüttet euer Herz vor ihm aus! GOtt ist1892 unsere Zuversicht. Sela.

9 斯世之人、由尊逮卑、咸尚虛妄、若權衡之、輕於呼吸之氣兮。

10 Aber3820 Menschen sind2428 doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie7896 wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist1891.

10 爾卽財貨豐饒、勿以爲樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、

11 Verlasset euch nicht auf Unrecht und430 Frevel; haltet euch nicht zu8085 solchem, das2098 nichts ist1696. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.

11 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、

12 GOtt hat ein Wort geredet, das4639 habe ich etlichemal gehöret, daß GOtt allein mächtig ist.

12 主矜憫是懷、必視人所行、而加賞罰兮。

13 Und du, HErr136, bist gnädig2617 und bezahlest einem jeglichen376, wie er‘s verdienet.

13