Der Psalter

Psalm 64

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 Höre, GOtt, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!

3 Verbirg mich1869 vor der Sammlung der Bösen1697, vor dem Haufen der Übeltäter,

4 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

5 daß1697 sie2388 heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie2934 auf ihn ohne alle Scheu.

6 Sie3820 sind kühn mit7130 ihren bösen5766 Anschlägen und8552 sagen, wie sie Stricke legen wollen, und376 sprechen: Wer kann sie sehen?

7 Sie erdichten Schalkheit und430 halten‘s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.

8 Aber GOtt wird sie plötzlich schießen, daß ihnen wehe tun wird.

9 Ihre eigene Zunge wird sie5046 fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie7919 siehet.

10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat GOtt getan, und merken, daß es sein Werk sei.

11 Die Gerechten6662 werden sich1984 des HErrn3068 freuen8055 und auf ihn trauen2620 und alle frommen3477 Herzen3820 werden sich des rühmen.

詩篇

第64篇

1 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、

2 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、

3 彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、田其語剌、無異發矢兮、

4 不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、

5 剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、

6 居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、

7 上帝射之、忽被傷殘、

8 彼之所謀、反害及身、凡目覩之者、無不遠避兮。

9 上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。

10 爲義之人、惟耶和華是恃、欣喜不勝兮。

11

Der Psalter

Psalm 64

詩篇

第64篇

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、

2 Höre, GOtt, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!

2 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、

3 Verbirg mich1869 vor der Sammlung der Bösen1697, vor dem Haufen der Übeltäter,

3 彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、田其語剌、無異發矢兮、

4 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

4 不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、

5 daß1697 sie2388 heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie2934 auf ihn ohne alle Scheu.

5 剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、

6 Sie3820 sind kühn mit7130 ihren bösen5766 Anschlägen und8552 sagen, wie sie Stricke legen wollen, und376 sprechen: Wer kann sie sehen?

6 居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、

7 Sie erdichten Schalkheit und430 halten‘s heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.

7 上帝射之、忽被傷殘、

8 Aber GOtt wird sie plötzlich schießen, daß ihnen wehe tun wird.

8 彼之所謀、反害及身、凡目覩之者、無不遠避兮。

9 Ihre eigene Zunge wird sie5046 fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie7919 siehet.

9 上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。

10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat GOtt getan, und merken, daß es sein Werk sei.

10 爲義之人、惟耶和華是恃、欣喜不勝兮。

11 Die Gerechten6662 werden sich1984 des HErrn3068 freuen8055 und auf ihn trauen2620 und alle frommen3477 Herzen3820 werden sich des rühmen.

11