Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 29

1 Wer376 wider die Strafe8433 halsstarrig7185, ist, der wird plötzlich6621 verderben7665 ohne alle Hilfe4832.

2 Wenn der Gerechten6662 viel7235 ist4910, freuet sich8055 das Volk5971; wenn aber der GOttlose7563 herrschet, seufzet das Volk5971.

3 Wer376 Weisheit2451 liebet157, erfreuet seinen Vater1; wer aber mit7462 Huren2181 sich nähret, kommt um6 sein8055 Gut1952.

4 Ein376 König4428 richtet das Land776 auf5975 durchs Recht4941; ein Geiziger8641 aber verderbet es.

5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt2505, der1397 breitet6566 ein Netz7568 zu seinen7453 Fußtapfen.

6 Wenn ein376 Böser7451 sündiget, verstrickt4170 er sich selbst; aber ein Gerechter6662 freuet7442 sich und hat Wonne8056.

7 Der Gerechte6662 erkennet die Sache1779 der Armen1800; der GOttlose7563 achtet995 keine Vernunft1847.

8 Die582 Spötter3944 bringen frechlich eine Stadt7151 in Unglück; aber die Weisen2450 stillen7725 den Zorn639.

9 Wenn ein376 Weiser2450 mit einem Narren191 zu handeln kommt, er376 zürne7264 oder lache7832, so hat8199 er nicht Ruhe5183.

10 Die Blutgierigen1818 hassen8130 den Frommen8535; aber die Gerechten3477 suchen1245 seine See LE5315.

11 Ein Narr3684 schüttet seinen Geist7307 gar aus3318; aber ein Weiser2450 hält7623 an sich268.

12 Ein Herr4910, der zu Lügen8267 Lust hat7181, des Diener8334 sind alle gottlos7563.

13 Arme7326 und376 Reiche8501 begegnen6298 einander; aber beider8147 Augen5869 erleuchtet215 der HErr3068.

14 Ein König4428, der die Armen1800 treulich571 richtet8199, des Thron3678 wird ewiglich5703 bestehen3559.

15 Rute7626 und Strafe8433 gibt5414 Weisheit2451; aber ein Knabe5288, ihm selbst gelassen7971, schändet954 seine Mutter517.

16 Wo viel7235 GOttlose7563 sind, da sind viel7235 Sünden6588; aber die Gerechten6662 werden7200 ihren Fall4658 erleben.

17 Züchtige3256 deinen Sohn1121, so wird er dich ergötzen5117 und wird deiner See LE5315 sanft4574 tun5414.

18 Wenn die Weissagung aus ist2377, wird8104 das Volk5971 wild und wüst6544; wohl835 aber dem, der das Gesetz8451 handhabet!

19 Ein Knecht5650 läßt sich mit Worten1697 nicht züchtigen3256; denn ob er‘s gleich verstehet, nimmt er sich‘s doch995 nicht an4617.

20 Siehest du einen376 schnell213 zu reden1697, da ist an einem Narren3684 mehr Hoffnung8615 denn an ihm.

21 Wenn ein Knecht5650 von Jugend5290 auf zärtlich gehalten6445 wird, so will er danach319 ein Junker4497 sein.

22 Ein zorniger639 Mann376 richtet1624 Hader4066 an, und ein Grimmiger2534 tut viel7227 Sünde6588.

23 Die Hoffart1346 des Menschen120 wird8551 ihn stürzen; aber der Demütige8213 wird Ehre3519 empfahen.

24 Wer mit Dieben1590 teil hat8085, hört fluchen und sagt‘s nicht an5046, der hasset8130 sein Leben5315.

25 Vor Menschen120 sich982 scheuen2731, bringet zu Fall4170; wer sich aber auf den HErrn3068 verlässet, wird beschützt7682.

26 Viele7227 suchen1245 das Angesicht6440 eines Fürsten; aber eines jeglichen376 Gericht4941 kommt vom HErrn4910.

27 Ein ungerechter5766 Mann376 ist dem Gerechten6662 ein Greuel8441, und wer rechtes3477 Weges1870 ist, der ist des GOttlosen7563 Greuel8441.

Книга Притчей

Глава 29

1 Человек,376 который, будучи обличаем,8433 ожесточает7185 выю6203 свою, внезапно6621 сокрушится,7665 и не будет ему исцеления.4832

2 Когда умножаются7235 праведники,6662 веселится8055 народ,5971 а когда господствует4910 нечестивый,7563 народ5971 стенает.584

3 Человек,376 любящий157 мудрость,2451 радует8055 отца1 своего; а кто знается7462 с блудницами,2181 тот расточает6 имение.1952

4 Царь4428 правосудием4941 утверждает5975 землю,776 а любящий376 подарки8641 разоряет2040 ее.

5 Человек,1397 льстящий2505 другу7453 своему, расстилает6566 сеть7568 ногам6471 его.

6 В грехе6588 злого7451 человека376 — сеть4170 для него, а праведник6662 веселится7442 и радуется.8056

7 Праведник6662 тщательно3045 вникает3045 в тяжбу1779 бедных,1800 а нечестивый7563 не разбирает995 дела.1847

8 Люди582 развратные3944 возмущают6315 город,7151 а мудрые2450 утишают7725 мятеж.639

9 Умный2450 человек,376 судясь8199 с человеком376 глупым,191 сердится7264 ли, смеется7832 ли, — не имеет покоя.5183

10 Кровожадные1818 люди582 ненавидят8130 непорочного,8535 а праведные3477 заботятся1245 о его жизни.5315

11 Глупый3684 весь гнев7307 свой изливает,3318 а мудрый2450 сдерживает7623 его.

12 Если правитель4910 слушает7181 ложные8267 речи,1697 то и все служащие8334 у него нечестивы.7563

13 Бедный7326 и лихоимец3768501 встречаются6298 друг с другом; но свет215 глазам5869 того и другого8147 дает215 Господь.3068

14 Если царь4428 судит8199 бедных1800 по правде,571 то престол3678 его навсегда5703 утвердится.3559

15 Розга7626 и обличение8433 дают5414 мудрость;2451 но отрок,5288 оставленный7971 в небрежении, делает954762 стыд954762 своей матери.517

16 При умножении7235 нечестивых7563 умножается7235 беззаконие;6588 но праведники6662 увидят7200 падение4658 их.

17 Наказывай3256 сына1121 твоего, и он даст5117 тебе покой,5117 и доставит5414 радость4574 душе5315 твоей.

18 Без откровения2377 свыше народ5971 необуздан,6544 а соблюдающий8104 закон8451 блажен.835

19 Словами1697 не научится3256 раб,5650 потому что, хотя он понимает995 их, но не слушается.4617

20 Видал2372 ли ты человека376 опрометчивого213 в словах1697 своих? на глупого3684 больше надежды,8615 нежели на него.

21 Если с детства5290 воспитывать6445 раба5650 в неге, то впоследствии319 он захочет быть сыном.4497

22 Человек376 гневливый639 заводит1624 ссору,4066 и вспыльчивый25341167 много7227 грешит.6588

23 Гордость1346 человека120 унижает8213 его, а смиренный8217 духом7307 приобретает8551 честь.3519

24 Кто делится2505 с вором,1590 тот ненавидит8130 душу5315 свою; слышит8085 он проклятие,423 но не объявляет5046 о том.

25 Боязнь2731 пред людьми120 ставит5414 сеть;4170 а надеющийся982 на Господа3068 будет7682 безопасен.7682

26 Многие7227 ищут1245 благосклонного лица6440 правителя,4910 но судьба4941 человека376 — от Господа.3068

27 Мерзость8441 для праведников6662 — человек376 неправедный,5766 и мерзость8441 для нечестивого7563 — идущий прямым3477 путем.1870

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 29

Книга Притчей

Глава 29

1 Wer376 wider die Strafe8433 halsstarrig7185, ist, der wird plötzlich6621 verderben7665 ohne alle Hilfe4832.

1 Человек,376 который, будучи обличаем,8433 ожесточает7185 выю6203 свою, внезапно6621 сокрушится,7665 и не будет ему исцеления.4832

2 Wenn der Gerechten6662 viel7235 ist4910, freuet sich8055 das Volk5971; wenn aber der GOttlose7563 herrschet, seufzet das Volk5971.

2 Когда умножаются7235 праведники,6662 веселится8055 народ,5971 а когда господствует4910 нечестивый,7563 народ5971 стенает.584

3 Wer376 Weisheit2451 liebet157, erfreuet seinen Vater1; wer aber mit7462 Huren2181 sich nähret, kommt um6 sein8055 Gut1952.

3 Человек,376 любящий157 мудрость,2451 радует8055 отца1 своего; а кто знается7462 с блудницами,2181 тот расточает6 имение.1952

4 Ein376 König4428 richtet das Land776 auf5975 durchs Recht4941; ein Geiziger8641 aber verderbet es.

4 Царь4428 правосудием4941 утверждает5975 землю,776 а любящий376 подарки8641 разоряет2040 ее.

5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt2505, der1397 breitet6566 ein Netz7568 zu seinen7453 Fußtapfen.

5 Человек,1397 льстящий2505 другу7453 своему, расстилает6566 сеть7568 ногам6471 его.

6 Wenn ein376 Böser7451 sündiget, verstrickt4170 er sich selbst; aber ein Gerechter6662 freuet7442 sich und hat Wonne8056.

6 В грехе6588 злого7451 человека376 — сеть4170 для него, а праведник6662 веселится7442 и радуется.8056

7 Der Gerechte6662 erkennet die Sache1779 der Armen1800; der GOttlose7563 achtet995 keine Vernunft1847.

7 Праведник6662 тщательно3045 вникает3045 в тяжбу1779 бедных,1800 а нечестивый7563 не разбирает995 дела.1847

8 Die582 Spötter3944 bringen frechlich eine Stadt7151 in Unglück; aber die Weisen2450 stillen7725 den Zorn639.

8 Люди582 развратные3944 возмущают6315 город,7151 а мудрые2450 утишают7725 мятеж.639

9 Wenn ein376 Weiser2450 mit einem Narren191 zu handeln kommt, er376 zürne7264 oder lache7832, so hat8199 er nicht Ruhe5183.

9 Умный2450 человек,376 судясь8199 с человеком376 глупым,191 сердится7264 ли, смеется7832 ли, — не имеет покоя.5183

10 Die Blutgierigen1818 hassen8130 den Frommen8535; aber die Gerechten3477 suchen1245 seine See LE5315.

10 Кровожадные1818 люди582 ненавидят8130 непорочного,8535 а праведные3477 заботятся1245 о его жизни.5315

11 Ein Narr3684 schüttet seinen Geist7307 gar aus3318; aber ein Weiser2450 hält7623 an sich268.

11 Глупый3684 весь гнев7307 свой изливает,3318 а мудрый2450 сдерживает7623 его.

12 Ein Herr4910, der zu Lügen8267 Lust hat7181, des Diener8334 sind alle gottlos7563.

12 Если правитель4910 слушает7181 ложные8267 речи,1697 то и все служащие8334 у него нечестивы.7563

13 Arme7326 und376 Reiche8501 begegnen6298 einander; aber beider8147 Augen5869 erleuchtet215 der HErr3068.

13 Бедный7326 и лихоимец3768501 встречаются6298 друг с другом; но свет215 глазам5869 того и другого8147 дает215 Господь.3068

14 Ein König4428, der die Armen1800 treulich571 richtet8199, des Thron3678 wird ewiglich5703 bestehen3559.

14 Если царь4428 судит8199 бедных1800 по правде,571 то престол3678 его навсегда5703 утвердится.3559

15 Rute7626 und Strafe8433 gibt5414 Weisheit2451; aber ein Knabe5288, ihm selbst gelassen7971, schändet954 seine Mutter517.

15 Розга7626 и обличение8433 дают5414 мудрость;2451 но отрок,5288 оставленный7971 в небрежении, делает954762 стыд954762 своей матери.517

16 Wo viel7235 GOttlose7563 sind, da sind viel7235 Sünden6588; aber die Gerechten6662 werden7200 ihren Fall4658 erleben.

16 При умножении7235 нечестивых7563 умножается7235 беззаконие;6588 но праведники6662 увидят7200 падение4658 их.

17 Züchtige3256 deinen Sohn1121, so wird er dich ergötzen5117 und wird deiner See LE5315 sanft4574 tun5414.

17 Наказывай3256 сына1121 твоего, и он даст5117 тебе покой,5117 и доставит5414 радость4574 душе5315 твоей.

18 Wenn die Weissagung aus ist2377, wird8104 das Volk5971 wild und wüst6544; wohl835 aber dem, der das Gesetz8451 handhabet!

18 Без откровения2377 свыше народ5971 необуздан,6544 а соблюдающий8104 закон8451 блажен.835

19 Ein Knecht5650 läßt sich mit Worten1697 nicht züchtigen3256; denn ob er‘s gleich verstehet, nimmt er sich‘s doch995 nicht an4617.

19 Словами1697 не научится3256 раб,5650 потому что, хотя он понимает995 их, но не слушается.4617

20 Siehest du einen376 schnell213 zu reden1697, da ist an einem Narren3684 mehr Hoffnung8615 denn an ihm.

20 Видал2372 ли ты человека376 опрометчивого213 в словах1697 своих? на глупого3684 больше надежды,8615 нежели на него.

21 Wenn ein Knecht5650 von Jugend5290 auf zärtlich gehalten6445 wird, so will er danach319 ein Junker4497 sein.

21 Если с детства5290 воспитывать6445 раба5650 в неге, то впоследствии319 он захочет быть сыном.4497

22 Ein zorniger639 Mann376 richtet1624 Hader4066 an, und ein Grimmiger2534 tut viel7227 Sünde6588.

22 Человек376 гневливый639 заводит1624 ссору,4066 и вспыльчивый25341167 много7227 грешит.6588

23 Die Hoffart1346 des Menschen120 wird8551 ihn stürzen; aber der Demütige8213 wird Ehre3519 empfahen.

23 Гордость1346 человека120 унижает8213 его, а смиренный8217 духом7307 приобретает8551 честь.3519

24 Wer mit Dieben1590 teil hat8085, hört fluchen und sagt‘s nicht an5046, der hasset8130 sein Leben5315.

24 Кто делится2505 с вором,1590 тот ненавидит8130 душу5315 свою; слышит8085 он проклятие,423 но не объявляет5046 о том.

25 Vor Menschen120 sich982 scheuen2731, bringet zu Fall4170; wer sich aber auf den HErrn3068 verlässet, wird beschützt7682.

25 Боязнь2731 пред людьми120 ставит5414 сеть;4170 а надеющийся982 на Господа3068 будет7682 безопасен.7682

26 Viele7227 suchen1245 das Angesicht6440 eines Fürsten; aber eines jeglichen376 Gericht4941 kommt vom HErrn4910.

26 Многие7227 ищут1245 благосклонного лица6440 правителя,4910 но судьба4941 человека376 — от Господа.3068

27 Ein ungerechter5766 Mann376 ist dem Gerechten6662 ein Greuel8441, und wer rechtes3477 Weges1870 ist, der ist des GOttlosen7563 Greuel8441.

27 Мерзость8441 для праведников6662 — человек376 неправедный,5766 и мерзость8441 для нечестивого7563 — идущий прямым3477 путем.1870