PsalmsPsalm 50 |
1 A Psalm |
2 Out of Zion, |
3 Our God |
4 He shall call |
5 Gather |
6 And the heavens |
7 Hear, |
8 I will not reprove |
9 I will take |
10 For every |
11 I know |
12 If |
13 Will I eat |
14 Offer |
15 And call |
16 But to the wicked |
17 Seeing you hate |
18 When |
19 You give |
20 You sit |
21 These |
22 Now |
23 Whoever offers |
詩篇第50篇 |
1 (此詩亞薩所作)全能之上帝耶和華、普告天下、自日出之鄉、窮日入之處、 |
2 美哉郇邑、上帝在彼、彰其榮光兮、 |
3 我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、 |
4 布告天地、必鞫其民、 |
5 曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、 |
6 我必鞫之、彰我公義、使在明宮、咸知斯意兮、 |
7 以色列族、我之人民、宜聽我言、我乃爾之上帝、將督責爾過兮、 |
8 昔爾燔祭、恒獻禮物、我不以此罪爾兮、 |
9 爾宅有牛、爾牢有羊、我不取之兮、 |
10 林中百獸、萬山羣畜、俱屬我兮、 |
11 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載饑、毋庸告爾兮、 |
12 |
13 我豈食牛肉、豈飲羊血、 |
14 我乃至尊之上帝、爾當獻祭、惟謝我恩、以償厥願兮、 |
15 患難之際、禱告於我、我爾援、耳我頌兮、 |
16 上帝語惡人曰、爾何假我律例、藉予聖教、 |
17 惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、 |
18 見賊則喜與同謀、遇姦則結爲黨羽、 |
19 惟出惡言、舌惟施詭詐兮、 |
20 謗爾昆弟、譭爾同氣兮、 |
21 我弗譴爾、遂謂我與人無異、我必責爾、彰爾罪戾兮、 |
22 爾曹忘我、當思余言、恐我毀爾、援手無人兮。 |
23 凡頌美予者、彰我之榮、謹飭之士、予必救之兮。 |
PsalmsPsalm 50 |
詩篇第50篇 |
1 A Psalm |
1 (此詩亞薩所作)全能之上帝耶和華、普告天下、自日出之鄉、窮日入之處、 |
2 Out of Zion, |
2 美哉郇邑、上帝在彼、彰其榮光兮、 |
3 Our God |
3 我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、 |
4 He shall call |
4 布告天地、必鞫其民、 |
5 Gather |
5 曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、 |
6 And the heavens |
6 我必鞫之、彰我公義、使在明宮、咸知斯意兮、 |
7 Hear, |
7 以色列族、我之人民、宜聽我言、我乃爾之上帝、將督責爾過兮、 |
8 I will not reprove |
8 昔爾燔祭、恒獻禮物、我不以此罪爾兮、 |
9 I will take |
9 爾宅有牛、爾牢有羊、我不取之兮、 |
10 For every |
10 林中百獸、萬山羣畜、俱屬我兮、 |
11 I know |
11 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載饑、毋庸告爾兮、 |
12 If |
12 |
13 Will I eat |
13 我豈食牛肉、豈飲羊血、 |
14 Offer |
14 我乃至尊之上帝、爾當獻祭、惟謝我恩、以償厥願兮、 |
15 And call |
15 患難之際、禱告於我、我爾援、耳我頌兮、 |
16 But to the wicked |
16 上帝語惡人曰、爾何假我律例、藉予聖教、 |
17 Seeing you hate |
17 惡訓言而不守、棄我道其如遺兮、 |
18 When |
18 見賊則喜與同謀、遇姦則結爲黨羽、 |
19 You give |
19 惟出惡言、舌惟施詭詐兮、 |
20 You sit |
20 謗爾昆弟、譭爾同氣兮、 |
21 These |
21 我弗譴爾、遂謂我與人無異、我必責爾、彰爾罪戾兮、 |
22 Now |
22 爾曹忘我、當思余言、恐我毀爾、援手無人兮。 |
23 Whoever offers |
23 凡頌美予者、彰我之榮、謹飭之士、予必救之兮。 |