Psalms

Psalm 103

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless his holy6944 name.8034

2 Bless1288 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not all3605 his benefits:1576

3 Who forgives5545 all3605 your iniquities;5771 who heals7495 all3605 your diseases;8463

4 Who redeems1350 your life2416 from destruction;7845 who crowns5849 you with loving kindness2617 and tender mercies;7356

5 Who satisfies7646 your mouth5716 with good2896 things; so that your youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

6 The LORD3068 executes6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

7 He made known3045 his ways1870 to Moses,4872 his acts5949 to the children1121 of Israel.3478

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

9 He will not always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger for ever.5769

10 He has not dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 us according to our iniquities.5771

11 For as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4628 so far7350 has he removed7368 our transgressions6588 from us.

13 Like as a father1 pities7355 his children,1121 so the LORD3068 pities7355 them that fear3373 him.

14 For he knows3045 our frame;3336 he remembers2142 that we are dust.6083

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3652 he flourishes.6692

16 For the wind7307 passes5674 over5674 it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting5769 to everlasting5769 on them that fear3373 him, and his righteousness6666 to children's1121 children;1121

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

19 The LORD3068 has prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 rules4910 over all.3605

20 Bless1288 the LORD,3068 you his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 to the voice6963 of his word.1697

21 Bless1288 you the LORD,3068 all3605 you his hosts;6635 you ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 the LORD,3068 O my soul.5315

詩篇

第103篇

1 (大衛的詩。)我的心哪,你要稱頌耶和華。凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名。

2 我的心哪,你要稱頌耶和華。不可忘記他的一切恩惠。

3饒恕[forgiveth]你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。

4 他救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。

5 他用美物使你[mouth]得以知足,以致你如鷹返老還童。

6 耶和華施行公義,為一切受屈的人伸冤。

7 他使摩西知道他的法則,叫以色列人曉得他的作為。

8 耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。

9 他不長久責備,也不永遠懷怒。

10 他沒有按我們的罪過待我們,也沒有照我們的罪孽報應我們。

11 天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大。

12 東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠。

13 父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人。

14 因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。

15 至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花,

16 經風一吹,便歸無有;它的原處也不再認識它。

17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人,從恆古[everlasting]到永遠;他的公義也歸於子子孫孫;

18 就是那些遵守他的約、記念他的誡命[commandments]而遵行的人。

19 耶和華在諸天[heavens]預備了[hath prepared]寶座;他的[kingdom]統管一切[all]

20 有大能、遵行他命令、聽從他話[that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.]的天使,都要稱頌耶和華。

21 你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華。

22 你們一切被他造的,在他所治理的各處,都要稱頌耶和華。我的心哪,你要稱頌耶和華。

Psalms

Psalm 103

詩篇

第103篇

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless his holy6944 name.8034

1 (大衛的詩。)我的心哪,你要稱頌耶和華。凡在我裏面的,也要稱頌他的聖名。

2 Bless1288 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not all3605 his benefits:1576

2 我的心哪,你要稱頌耶和華。不可忘記他的一切恩惠。

3 Who forgives5545 all3605 your iniquities;5771 who heals7495 all3605 your diseases;8463

3饒恕[forgiveth]你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。

4 Who redeems1350 your life2416 from destruction;7845 who crowns5849 you with loving kindness2617 and tender mercies;7356

4 他救贖你的命脫離死亡,以仁愛和慈悲為你的冠冕。

5 Who satisfies7646 your mouth5716 with good2896 things; so that your youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

5 他用美物使你[mouth]得以知足,以致你如鷹返老還童。

6 The LORD3068 executes6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

6 耶和華施行公義,為一切受屈的人伸冤。

7 He made known3045 his ways1870 to Moses,4872 his acts5949 to the children1121 of Israel.3478

7 他使摩西知道他的法則,叫以色列人曉得他的作為。

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

8 耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。

9 He will not always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger for ever.5769

9 他不長久責備,也不永遠懷怒。

10 He has not dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 us according to our iniquities.5771

10 他沒有按我們的罪過待我們,也沒有照我們的罪孽報應我們。

11 For as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

11 天離地何等的高,他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大。

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4628 so far7350 has he removed7368 our transgressions6588 from us.

12 東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠。

13 Like as a father1 pities7355 his children,1121 so the LORD3068 pities7355 them that fear3373 him.

13 父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人。

14 For he knows3045 our frame;3336 he remembers2142 that we are dust.6083

14 因為他知道我們的本體,思念我們不過是塵土。

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3652 he flourishes.6692

15 至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花,

16 For the wind7307 passes5674 over5674 it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

16 經風一吹,便歸無有;它的原處也不再認識它。

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting5769 to everlasting5769 on them that fear3373 him, and his righteousness6666 to children's1121 children;1121

17 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人,從恆古[everlasting]到永遠;他的公義也歸於子子孫孫;

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

18 就是那些遵守他的約、記念他的誡命[commandments]而遵行的人。

19 The LORD3068 has prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 rules4910 over all.3605

19 耶和華在諸天[heavens]預備了[hath prepared]寶座;他的[kingdom]統管一切[all]

20 Bless1288 the LORD,3068 you his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 to the voice6963 of his word.1697

20 有大能、遵行他命令、聽從他話[that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.]的天使,都要稱頌耶和華。

21 Bless1288 you the LORD,3068 all3605 you his hosts;6635 you ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

21 你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華。

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 the LORD,3068 O my soul.5315

22 你們一切被他造的,在他所治理的各處,都要稱頌耶和華。我的心哪,你要稱頌耶和華。