Psalms

Psalm 103

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless his holy6944 name.8034

2 Bless1288 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not all3605 his benefits:1576

3 Who forgives5545 all3605 your iniquities;5771 who heals7495 all3605 your diseases;8463

4 Who redeems1350 your life2416 from destruction;7845 who crowns5849 you with loving kindness2617 and tender mercies;7356

5 Who satisfies7646 your mouth5716 with good2896 things; so that your youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

6 The LORD3068 executes6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

7 He made known3045 his ways1870 to Moses,4872 his acts5949 to the children1121 of Israel.3478

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

9 He will not always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger for ever.5769

10 He has not dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 us according to our iniquities.5771

11 For as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4628 so far7350 has he removed7368 our transgressions6588 from us.

13 Like as a father1 pities7355 his children,1121 so the LORD3068 pities7355 them that fear3373 him.

14 For he knows3045 our frame;3336 he remembers2142 that we are dust.6083

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3652 he flourishes.6692

16 For the wind7307 passes5674 over5674 it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting5769 to everlasting5769 on them that fear3373 him, and his righteousness6666 to children's1121 children;1121

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

19 The LORD3068 has prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 rules4910 over all.3605

20 Bless1288 the LORD,3068 you his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 to the voice6963 of his word.1697

21 Bless1288 you the LORD,3068 all3605 you his hosts;6635 you ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 the LORD,3068 O my soul.5315

Псалтирь

Псалом 103

1 Прославь, душа моя, Господа! Господи, мой Боже, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.

2 Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,

3 и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.

4 Ты делаешь ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени.

5 Землю Ты утвердил на ее основании, чтобы никогда не пошатнулась.

6 Бездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.

7 Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.

8 На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.

9 Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют.

10 Ты посылаешь реки в долины; они текут между горами.

11 Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.

12 У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.

13 Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов; земля насыщена плодом Твоих дел.

14 Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:

15 вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.

16 Насыщены деревья Господни, ливанские кедры, которые Он насадил.

17 На них птицы вьют свои гнезда; ели — жилища аисту.

18 Высокие горы — убежище для диких козлов, и скалы — для даманов.

19 Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.

20 Ты простираешь тьму — и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.

21 Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.

22 Восходит солнце — они собираются вместе и ложатся в своем логове.

Psalms

Psalm 103

Псалтирь

Псалом 103

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless his holy6944 name.8034

1 Прославь, душа моя, Господа! Господи, мой Боже, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.

2 Bless1288 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not all3605 his benefits:1576

2 Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,

3 Who forgives5545 all3605 your iniquities;5771 who heals7495 all3605 your diseases;8463

3 и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.

4 Who redeems1350 your life2416 from destruction;7845 who crowns5849 you with loving kindness2617 and tender mercies;7356

4 Ты делаешь ангелов Своих ветрами и слуг Своих языками пламени.

5 Who satisfies7646 your mouth5716 with good2896 things; so that your youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

5 Землю Ты утвердил на ее основании, чтобы никогда не пошатнулась.

6 The LORD3068 executes6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

6 Бездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.

7 He made known3045 his ways1870 to Moses,4872 his acts5949 to the children1121 of Israel.3478

7 Но отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

8 На горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.

9 He will not always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger for ever.5769

9 Ты поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют.

10 He has not dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 us according to our iniquities.5771

10 Ты посылаешь реки в долины; они текут между горами.

11 For as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

11 Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4628 so far7350 has he removed7368 our transgressions6588 from us.

12 У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.

13 Like as a father1 pities7355 his children,1121 so the LORD3068 pities7355 them that fear3373 him.

13 Ты поишь холмы из Своих небесных чертогов; земля насыщена плодом Твоих дел.

14 For he knows3045 our frame;3336 he remembers2142 that we are dust.6083

14 Ты растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли:

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3652 he flourishes.6692

15 вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.

16 For the wind7307 passes5674 over5674 it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

16 Насыщены деревья Господни, ливанские кедры, которые Он насадил.

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting5769 to everlasting5769 on them that fear3373 him, and his righteousness6666 to children's1121 children;1121

17 На них птицы вьют свои гнезда; ели — жилища аисту.

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

18 Высокие горы — убежище для диких козлов, и скалы — для даманов.

19 The LORD3068 has prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 rules4910 over all.3605

19 Он поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.

20 Bless1288 the LORD,3068 you his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 to the voice6963 of his word.1697

20 Ты простираешь тьму — и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.

21 Bless1288 you the LORD,3068 all3605 you his hosts;6635 you ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

21 Молодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 the LORD,3068 O my soul.5315

22 Восходит солнце — они собираются вместе и ложатся в своем логове.