Psalms

Psalm 103

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless his holy6944 name.8034

2 Bless1288 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not all3605 his benefits:1576

3 Who forgives5545 all3605 your iniquities;5771 who heals7495 all3605 your diseases;8463

4 Who redeems1350 your life2416 from destruction;7845 who crowns5849 you with loving kindness2617 and tender mercies;7356

5 Who satisfies7646 your mouth5716 with good2896 things; so that your youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

6 The LORD3068 executes6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

7 He made known3045 his ways1870 to Moses,4872 his acts5949 to the children1121 of Israel.3478

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

9 He will not always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger for ever.5769

10 He has not dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 us according to our iniquities.5771

11 For as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4628 so far7350 has he removed7368 our transgressions6588 from us.

13 Like as a father1 pities7355 his children,1121 so the LORD3068 pities7355 them that fear3373 him.

14 For he knows3045 our frame;3336 he remembers2142 that we are dust.6083

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3652 he flourishes.6692

16 For the wind7307 passes5674 over5674 it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting5769 to everlasting5769 on them that fear3373 him, and his righteousness6666 to children's1121 children;1121

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

19 The LORD3068 has prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 rules4910 over all.3605

20 Bless1288 the LORD,3068 you his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 to the voice6963 of his word.1697

21 Bless1288 you the LORD,3068 all3605 you his hosts;6635 you ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 the LORD,3068 O my soul.5315

Псалтырь

Псалом 103

1 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! ГОСПОДИ, Боже мой, как Ты велик! Величие и великолепие — облачение Твое.

2 Ты — в одеждах светозарных, Ты — Тот, Кто небеса, как шатер, распростер,

3 Кто на водах в выси небесной ставит чертоги Свои и облака делает Своими колесницами, Кто движется на крыльях ветра,

4 Кто ветры делает Своими вестниками, огонь и пламя — служителями Своими.

5 Ты землю укрепил на ее основаниях — никогда не поколеблется она.

6 Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами воднымиони даже горы сокрыли под собою.

7 Ты лишь пригрозишь водам — и они бегут, от ударов грома Твоего спешат прочь.

8 Они поднимаются на горы, спускаются в долины к месту, которое Ты определил для них.

9 Ты поставил предел, которого они не могут преступить, — не могут возвратиться, чтобы снова покрыть землю.

10 Ты сделал так, что источники несут свои воды в долины, устремляются вниз между холмами.

11 Пьют из них все звери полевые, и дикие ослы жажду там утоляют;

12 на их берегах птицы гнездятся, голоса их звучат в густой листве.

13 С чертогов Своих Ты поишь горы, насыщается земля плодами дел Твоих.

14 Траве расти повелеваешь для скота, растениям — на пользу человеку, дабы земля плоды свои производила:

15 вино, что сердце человека веселит, и масло, от которого лицо его сияет, и хлеб, что силу ему придает.

16 У деревьев ГОСПОДА влага всегда в избытке — у кедров ливанских, которые Он посадил.

17 На них птицы вьют гнезда свои; такие деревья — жилище для аиста;

18 высокие горы — убежище для диких коз; каменные утесы — для даманов.

19 Ты сотворил луну как меру времен, и солнце знает, когда ему заходить.

20 Ты наводишь тьму — и наступает ночь, когда рыщут лесные звери.

21 Рыкают в поисках добычи молодые львы и пищу, Богом посылаемую, себе ищут.

22 Восходит солнце — возвращаются они и в логова свои ложатся.

Psalms

Psalm 103

Псалтырь

Псалом 103

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless his holy6944 name.8034

1 Прославь и возблагодари ГОСПОДА, душа моя! ГОСПОДИ, Боже мой, как Ты велик! Величие и великолепие — облачение Твое.

2 Bless1288 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not all3605 his benefits:1576

2 Ты — в одеждах светозарных, Ты — Тот, Кто небеса, как шатер, распростер,

3 Who forgives5545 all3605 your iniquities;5771 who heals7495 all3605 your diseases;8463

3 Кто на водах в выси небесной ставит чертоги Свои и облака делает Своими колесницами, Кто движется на крыльях ветра,

4 Who redeems1350 your life2416 from destruction;7845 who crowns5849 you with loving kindness2617 and tender mercies;7356

4 Кто ветры делает Своими вестниками, огонь и пламя — служителями Своими.

5 Who satisfies7646 your mouth5716 with good2896 things; so that your youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

5 Ты землю укрепил на ее основаниях — никогда не поколеблется она.

6 The LORD3068 executes6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

6 Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами воднымиони даже горы сокрыли под собою.

7 He made known3045 his ways1870 to Moses,4872 his acts5949 to the children1121 of Israel.3478

7 Ты лишь пригрозишь водам — и они бегут, от ударов грома Твоего спешат прочь.

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

8 Они поднимаются на горы, спускаются в долины к месту, которое Ты определил для них.

9 He will not always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger for ever.5769

9 Ты поставил предел, которого они не могут преступить, — не могут возвратиться, чтобы снова покрыть землю.

10 He has not dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 us according to our iniquities.5771

10 Ты сделал так, что источники несут свои воды в долины, устремляются вниз между холмами.

11 For as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

11 Пьют из них все звери полевые, и дикие ослы жажду там утоляют;

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4628 so far7350 has he removed7368 our transgressions6588 from us.

12 на их берегах птицы гнездятся, голоса их звучат в густой листве.

13 Like as a father1 pities7355 his children,1121 so the LORD3068 pities7355 them that fear3373 him.

13 С чертогов Своих Ты поишь горы, насыщается земля плодами дел Твоих.

14 For he knows3045 our frame;3336 he remembers2142 that we are dust.6083

14 Траве расти повелеваешь для скота, растениям — на пользу человеку, дабы земля плоды свои производила:

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3652 he flourishes.6692

15 вино, что сердце человека веселит, и масло, от которого лицо его сияет, и хлеб, что силу ему придает.

16 For the wind7307 passes5674 over5674 it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

16 У деревьев ГОСПОДА влага всегда в избытке — у кедров ливанских, которые Он посадил.

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting5769 to everlasting5769 on them that fear3373 him, and his righteousness6666 to children's1121 children;1121

17 На них птицы вьют гнезда свои; такие деревья — жилище для аиста;

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

18 высокие горы — убежище для диких коз; каменные утесы — для даманов.

19 The LORD3068 has prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 rules4910 over all.3605

19 Ты сотворил луну как меру времен, и солнце знает, когда ему заходить.

20 Bless1288 the LORD,3068 you his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 to the voice6963 of his word.1697

20 Ты наводишь тьму — и наступает ночь, когда рыщут лесные звери.

21 Bless1288 you the LORD,3068 all3605 you his hosts;6635 you ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

21 Рыкают в поисках добычи молодые львы и пищу, Богом посылаемую, себе ищут.

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 the LORD,3068 O my soul.5315

22 Восходит солнце — возвращаются они и в логова свои ложатся.