Psalms

Psalm 79

1 A Psalm4210 of Asaph.623 O God,430 the heathen1471 are come935 into your inheritance;5159 your holy6944 temple1964 have they defiled;2930 they have laid7760 Jerusalem3389 on heaps.5856

2 The dead5038 bodies5038 of your servants5650 have they given5414 to be meat3978 to the fowls5775 of the heaven,8064 the flesh1320 of your saints2623 to the beasts2416 of the earth.776

3 Their blood1818 have they shed8210 like water4325 round5439 about Jerusalem;3389 and there was none369 to bury6912 them.

4 We are become1961 a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and derision7047 to them that are round5439 about us.

5 How5704 long,5704 LORD?3068 will you be angry599 for ever?5331 shall your jealousy7068 burn1197 like fire?784

6 Pour8210 out your wrath2534 on the heathen1471 that have not known3045 you, and on the kingdoms4467 that have not called7121 on your name.8034

7 For they have devoured398 Jacob,3290 and laid waste8074 his dwelling5116 place.

8 O remember2142 not against us former7223 iniquities:5771 let your tender mercies7356 speedily4118 prevent6923 us: for we are brought1809 very3966 low.1809

9 Help5826 us, O God430 of our salvation,3468 for the glory3519 of your name:8034 and deliver5337 us, and purge3722 away our sins,2403 for your name's8034 sake.4616

10 Why4100 should the heathen1471 say,559 Where346 is their God?430 let him be known3045 among the heathen1471 in our sight5869 by the revenging5360 of the blood1818 of your servants5650 which is shed.8210

11 Let the sighing603 of the prisoner616 come935 before6440 you; according to the greatness1433 of your power2220 preserve3498 you those that are appointed1121 to die;8546

12 And render7725 to our neighbors7934 sevenfold7659 into413 their bosom2436 their reproach,2781 with which834 they have reproached2778 you, O Lord.136

13 So we your people5971 and sheep6629 of your pasture4830 will give you thanks3034 for ever:5769 we will show5608 forth5608 your praise8416 to all generations.1755

詩篇

第79篇

1 (亞薩的詩。)神啊,異教之民[heathen]進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆。

2 把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食,把你聖民的肉交與地上的野獸,

3 在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。

4 我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。

5 耶和華啊,這到幾時呢?你要動怒到永遠嗎?你的憤恨要如火焚燒嗎?

6 願你將你的忿怒倒在那不認識你的異教之民[heathen]和那不求告你名的國度。

7 因為他們吞了雅各,把他的住處變為荒場。

8 求你不要記念我們從前[former]的罪孽,向我們追討[O];願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步。

9 拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們;為你名的緣故搭救我們,淨去[purge away]我們的罪。

10 為何容異教之民[heathen]說「他們的神在哪裏」呢?願你使異教的民[heathen]知道你在我們眼前伸你僕人流血的冤。

11 願被囚之人的歎息達到你面前;願你按你的大能力存留那些將要死的人。

12 主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們懷中[bosom]

13 這樣,我們─就是[we]你的民,你草場的羊,要稱謝你,直到永遠;我們[we]傳揚[shew forth]讚美你的話,直到世世代代[all generations]

Psalms

Psalm 79

詩篇

第79篇

1 A Psalm4210 of Asaph.623 O God,430 the heathen1471 are come935 into your inheritance;5159 your holy6944 temple1964 have they defiled;2930 they have laid7760 Jerusalem3389 on heaps.5856

1 (亞薩的詩。)神啊,異教之民[heathen]進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆。

2 The dead5038 bodies5038 of your servants5650 have they given5414 to be meat3978 to the fowls5775 of the heaven,8064 the flesh1320 of your saints2623 to the beasts2416 of the earth.776

2 把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食,把你聖民的肉交與地上的野獸,

3 Their blood1818 have they shed8210 like water4325 round5439 about Jerusalem;3389 and there was none369 to bury6912 them.

3 在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。

4 We are become1961 a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and derision7047 to them that are round5439 about us.

4 我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。

5 How5704 long,5704 LORD?3068 will you be angry599 for ever?5331 shall your jealousy7068 burn1197 like fire?784

5 耶和華啊,這到幾時呢?你要動怒到永遠嗎?你的憤恨要如火焚燒嗎?

6 Pour8210 out your wrath2534 on the heathen1471 that have not known3045 you, and on the kingdoms4467 that have not called7121 on your name.8034

6 願你將你的忿怒倒在那不認識你的異教之民[heathen]和那不求告你名的國度。

7 For they have devoured398 Jacob,3290 and laid waste8074 his dwelling5116 place.

7 因為他們吞了雅各,把他的住處變為荒場。

8 O remember2142 not against us former7223 iniquities:5771 let your tender mercies7356 speedily4118 prevent6923 us: for we are brought1809 very3966 low.1809

8 求你不要記念我們從前[former]的罪孽,向我們追討[O];願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步。

9 Help5826 us, O God430 of our salvation,3468 for the glory3519 of your name:8034 and deliver5337 us, and purge3722 away our sins,2403 for your name's8034 sake.4616

9 拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們;為你名的緣故搭救我們,淨去[purge away]我們的罪。

10 Why4100 should the heathen1471 say,559 Where346 is their God?430 let him be known3045 among the heathen1471 in our sight5869 by the revenging5360 of the blood1818 of your servants5650 which is shed.8210

10 為何容異教之民[heathen]說「他們的神在哪裏」呢?願你使異教的民[heathen]知道你在我們眼前伸你僕人流血的冤。

11 Let the sighing603 of the prisoner616 come935 before6440 you; according to the greatness1433 of your power2220 preserve3498 you those that are appointed1121 to die;8546

11 願被囚之人的歎息達到你面前;願你按你的大能力存留那些將要死的人。

12 And render7725 to our neighbors7934 sevenfold7659 into413 their bosom2436 their reproach,2781 with which834 they have reproached2778 you, O Lord.136

12 主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們懷中[bosom]

13 So we your people5971 and sheep6629 of your pasture4830 will give you thanks3034 for ever:5769 we will show5608 forth5608 your praise8416 to all generations.1755

13 這樣,我們─就是[we]你的民,你草場的羊,要稱謝你,直到永遠;我們[we]傳揚[shew forth]讚美你的話,直到世世代代[all generations]