PsalmsPsalm 79 |
1 A Psalm |
2 The dead |
3 Their blood |
4 We are become |
5 How |
6 Pour |
7 For they have devoured |
8 O remember |
9 Help |
10 Why |
11 Let the sighing |
12 And render |
13 So we your people |
ПсалмиПсалом 79 |
1 |
2 Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися |
3 перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас! |
4 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось! |
5 Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого? |
6 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри. |
7 Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші. |
8 Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось! |
9 Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив, |
10 Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край, |
11 гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри, |
12 аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́! |
13 Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою? |
PsalmsPsalm 79 |
ПсалмиПсалом 79 |
1 A Psalm |
1 |
2 The dead |
2 Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися |
3 Their blood |
3 перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас! |
4 We are become |
4 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось! |
5 How |
5 Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого? |
6 Pour |
6 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри. |
7 For they have devoured |
7 Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші. |
8 O remember |
8 Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось! |
9 Help |
9 Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив, |
10 Why |
10 Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край, |
11 Let the sighing |
11 гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри, |
12 And render |
12 аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́! |
13 So we your people |
13 Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою? |