Psalms

Psalm 79

1 A Psalm4210 of Asaph.623 O God,430 the heathen1471 are come935 into your inheritance;5159 your holy6944 temple1964 have they defiled;2930 they have laid7760 Jerusalem3389 on heaps.5856

2 The dead5038 bodies5038 of your servants5650 have they given5414 to be meat3978 to the fowls5775 of the heaven,8064 the flesh1320 of your saints2623 to the beasts2416 of the earth.776

3 Their blood1818 have they shed8210 like water4325 round5439 about Jerusalem;3389 and there was none369 to bury6912 them.

4 We are become1961 a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and derision7047 to them that are round5439 about us.

5 How5704 long,5704 LORD?3068 will you be angry599 for ever?5331 shall your jealousy7068 burn1197 like fire?784

6 Pour8210 out your wrath2534 on the heathen1471 that have not known3045 you, and on the kingdoms4467 that have not called7121 on your name.8034

7 For they have devoured398 Jacob,3290 and laid waste8074 his dwelling5116 place.

8 O remember2142 not against us former7223 iniquities:5771 let your tender mercies7356 speedily4118 prevent6923 us: for we are brought1809 very3966 low.1809

9 Help5826 us, O God430 of our salvation,3468 for the glory3519 of your name:8034 and deliver5337 us, and purge3722 away our sins,2403 for your name's8034 sake.4616

10 Why4100 should the heathen1471 say,559 Where346 is their God?430 let him be known3045 among the heathen1471 in our sight5869 by the revenging5360 of the blood1818 of your servants5650 which is shed.8210

11 Let the sighing603 of the prisoner616 come935 before6440 you; according to the greatness1433 of your power2220 preserve3498 you those that are appointed1121 to die;8546

12 And render7725 to our neighbors7934 sevenfold7659 into413 their bosom2436 their reproach,2781 with which834 they have reproached2778 you, O Lord.136

13 So we your people5971 and sheep6629 of your pasture4830 will give you thanks3034 for ever:5769 we will show5608 forth5608 your praise8416 to all generations.1755

Псалтирь

Псалом 79

1 Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.

2 Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

3 Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

4 Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

5 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

6 Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,

7 сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

8 Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

9 Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

10 очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

11 Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры — ее ветвями.

12 Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат.

13 Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?

Psalms

Psalm 79

Псалтирь

Псалом 79

1 A Psalm4210 of Asaph.623 O God,430 the heathen1471 are come935 into your inheritance;5159 your holy6944 temple1964 have they defiled;2930 they have laid7760 Jerusalem3389 on heaps.5856

1 Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.

2 The dead5038 bodies5038 of your servants5650 have they given5414 to be meat3978 to the fowls5775 of the heaven,8064 the flesh1320 of your saints2623 to the beasts2416 of the earth.776

2 Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, восседающий на херувимах, воссияй!

3 Their blood1818 have they shed8210 like water4325 round5439 about Jerusalem;3389 and there was none369 to bury6912 them.

3 Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

4 We are become1961 a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and derision7047 to them that are round5439 about us.

4 Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

5 How5704 long,5704 LORD?3068 will you be angry599 for ever?5331 shall your jealousy7068 burn1197 like fire?784

5 О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?

6 Pour8210 out your wrath2534 on the heathen1471 that have not known3045 you, and on the kingdoms4467 that have not called7121 on your name.8034

6 Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,

7 For they have devoured398 Jacob,3290 and laid waste8074 his dwelling5116 place.

7 сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

8 O remember2142 not against us former7223 iniquities:5771 let your tender mercies7356 speedily4118 prevent6923 us: for we are brought1809 very3966 low.1809

8 Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

9 Help5826 us, O God430 of our salvation,3468 for the glory3519 of your name:8034 and deliver5337 us, and purge3722 away our sins,2403 for your name's8034 sake.4616

9 Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,

10 Why4100 should the heathen1471 say,559 Where346 is their God?430 let him be known3045 among the heathen1471 in our sight5869 by the revenging5360 of the blood1818 of your servants5650 which is shed.8210

10 очистил для нее место. Принялись ее корни, и она наполнила землю.

11 Let the sighing603 of the prisoner616 come935 before6440 you; according to the greatness1433 of your power2220 preserve3498 you those that are appointed1121 to die;8546

11 Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры — ее ветвями.

12 And render7725 to our neighbors7934 sevenfold7659 into413 their bosom2436 their reproach,2781 with which834 they have reproached2778 you, O Lord.136

12 Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат.

13 So we your people5971 and sheep6629 of your pasture4830 will give you thanks3034 for ever:5769 we will show5608 forth5608 your praise8416 to all generations.1755

13 Для чего разрушил Ты ее ограды, так что все проходящие мимо обрывают ее плоды?