Psalms

Psalm 80

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannimeduth,7802 A Psalm4210 of Asaph.623 Give ear,238 O Shepherd7462 of Israel,3478 you that lead5090 Joseph3130 like a flock;6629 you that dwell3427 between the cherubim,3742 shine3313 forth.

2 Before6440 Ephraim669 and Benjamin1144 and Manasseh4519 stir5782 up your strength,1369 and come3212 and save3444 us.

3 Turn7725 us again,7725 O God,430 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

4 O LORD3068 God430 of hosts,6635 how5704 long5704 will you be angry6225 against the prayer8605 of your people?5971

5 You feed398 them with the bread3899 of tears;1832 and give them tears1832 to drink8248 in great7991 measure.7991

6 You make7760 us a strife4066 to our neighbors:7934 and our enemies341 laugh3932 among themselves.

7 Turn7725 us again,7725 O God430 of hosts,6635 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

8 You have brought5265 a vine1612 out of Egypt:4714 you have cast1644 out the heathen,1471 and planted5193 it.

9 You prepared6437 room before6440 it, and did cause it to take deep8328 root,8327 and it filled4390 the land.776

10 The hills2022 were covered3680 with the shadow6738 of it, and the boughs6057 thereof were like the goodly410 cedars.730

11 She sent7971 out her boughs7105 to the sea,3220 and her branches3127 to the river.5104

12 Why4100 have you then broken6555 down her hedges,1447 so that all3605 they which pass5674 by the way1870 do pluck717 her?

13 The boar2386 out of the wood3293 does waste3765 it, and the wild2123 beast2123 of the field7704 does devour7462 it.

14 Return,7725 we beseech4994 you, O God430 of hosts:6635 look5027 down from heaven,8064 and behold,7200 and visit6485 this2063 vine;1612

15 And the vineyard3657 which834 your right3225 hand3225 has planted,5193 and the branch1121 that you made strong553 for yourself.

16 It is burned8313 with fire,784 it is cut3683 down: they perish6 at the rebuke1606 of your countenance.6440

17 Let your hand3027 be on the man376 of your right3225 hand,3225 on the son1121 of man120 whom you made strong553 for yourself.

18 So will not we go5472 back5472 from you: quicken2421 us, and we will call7121 on your name.8034

19 Turn7725 us again,7725 O LORD3068 God430 of hosts,6635 cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

Der Psalter

Psalm 80

1 Ein3427 Psalm4210 Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen5329.

2 Du5782 Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie6440 der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!

3 Erwecke deine Gewalt, der du7725 vor6440 Ephraim, Benjamin und430 Manasse bist, und komm uns zu Hilfe3467!

4 GOtt430, tröste uns und3068 laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

5 HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du8248 zürnen über dem398 Gebet deines Volks?

6 Du speisest sie mit Tränenbrot und7760 tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

7 Du7725 setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und430 unsere Feinde spotten unser.

8 GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

9 Du hast4390 einen Weinstock aus Ägypten geholet und8328 hast vertrieben die Heiden und776 denselben gepflanzet.

10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und3680 hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.

11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und7971 mit seinen Reben die Zedern Gottes.

12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet6555 bis5674 ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.

13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn7704 zerreißet alles, das vorübergehet?

14 Es haben7725 ihn zerwühlet die wilden Säue, und430 die wilden Tiere haben7200 ihn verderbet.

15 GOtt Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und1121 siehe an und suche heim diesen Weinstock

16 und halt ihn6440 im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat8313, und den du dir festiglich erwählet hast.

17 Siehe drein und1121 schilt, daß des Brennens und Reißens ein376 Ende werde!

18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die8034 Leute, die du dir festiglich erwählet hast7121,

19 so wollen wir nicht von6440 dir weichen. Laß uns7725 leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

Psalms

Psalm 80

Der Psalter

Psalm 80

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannimeduth,7802 A Psalm4210 of Asaph.623 Give ear,238 O Shepherd7462 of Israel,3478 you that lead5090 Joseph3130 like a flock;6629 you that dwell3427 between the cherubim,3742 shine3313 forth.

1 Ein3427 Psalm4210 Assaphs von den Spanrosen, vorzusingen5329.

2 Before6440 Ephraim669 and Benjamin1144 and Manasseh4519 stir5782 up your strength,1369 and come3212 and save3444 us.

2 Du5782 Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie6440 der Schafe; erscheine, der du sitzest über Cherubim!

3 Turn7725 us again,7725 O God,430 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

3 Erwecke deine Gewalt, der du7725 vor6440 Ephraim, Benjamin und430 Manasse bist, und komm uns zu Hilfe3467!

4 O LORD3068 God430 of hosts,6635 how5704 long5704 will you be angry6225 against the prayer8605 of your people?5971

4 GOtt430, tröste uns und3068 laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

5 You feed398 them with the bread3899 of tears;1832 and give them tears1832 to drink8248 in great7991 measure.7991

5 HErr, GOtt Zebaoth, wie lange willst du8248 zürnen über dem398 Gebet deines Volks?

6 You make7760 us a strife4066 to our neighbors:7934 and our enemies341 laugh3932 among themselves.

6 Du speisest sie mit Tränenbrot und7760 tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

7 Turn7725 us again,7725 O God430 of hosts,6635 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

7 Du7725 setzest uns unsern Nachbarn zum Zank, und430 unsere Feinde spotten unser.

8 You have brought5265 a vine1612 out of Egypt:4714 you have cast1644 out the heathen,1471 and planted5193 it.

8 GOtt Zebaoth, tröste uns! Laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.

9 You prepared6437 room before6440 it, and did cause it to take deep8328 root,8327 and it filled4390 the land.776

9 Du hast4390 einen Weinstock aus Ägypten geholet und8328 hast vertrieben die Heiden und776 denselben gepflanzet.

10 The hills2022 were covered3680 with the shadow6738 of it, and the boughs6057 thereof were like the goodly410 cedars.730

10 Du hast vor ihm die Bahn gemacht und3680 hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllet hat.

11 She sent7971 out her boughs7105 to the sea,3220 and her branches3127 to the river.5104

11 Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und7971 mit seinen Reben die Zedern Gottes.

12 Why4100 have you then broken6555 down her hedges,1447 so that all3605 they which pass5674 by the way1870 do pluck717 her?

12 Du hast sein Gewächs ausgebreitet6555 bis5674 ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.

13 The boar2386 out of the wood3293 does waste3765 it, and the wild2123 beast2123 of the field7704 does devour7462 it.

13 Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn7704 zerreißet alles, das vorübergehet?

14 Return,7725 we beseech4994 you, O God430 of hosts:6635 look5027 down from heaven,8064 and behold,7200 and visit6485 this2063 vine;1612

14 Es haben7725 ihn zerwühlet die wilden Säue, und430 die wilden Tiere haben7200 ihn verderbet.

15 And the vineyard3657 which834 your right3225 hand3225 has planted,5193 and the branch1121 that you made strong553 for yourself.

15 GOtt Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und1121 siehe an und suche heim diesen Weinstock

16 It is burned8313 with fire,784 it is cut3683 down: they perish6 at the rebuke1606 of your countenance.6440

16 und halt ihn6440 im Bau, den deine Rechte gepflanzet hat8313, und den du dir festiglich erwählet hast.

17 Let your hand3027 be on the man376 of your right3225 hand,3225 on the son1121 of man120 whom you made strong553 for yourself.

17 Siehe drein und1121 schilt, daß des Brennens und Reißens ein376 Ende werde!

18 So will not we go5472 back5472 from you: quicken2421 us, and we will call7121 on your name.8034

18 Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die8034 Leute, die du dir festiglich erwählet hast7121,

19 Turn7725 us again,7725 O LORD3068 God430 of hosts,6635 cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

19 so wollen wir nicht von6440 dir weichen. Laß uns7725 leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.