Psalms

Psalm 80

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannimeduth,7802 A Psalm4210 of Asaph.623 Give ear,238 O Shepherd7462 of Israel,3478 you that lead5090 Joseph3130 like a flock;6629 you that dwell3427 between the cherubim,3742 shine3313 forth.

2 Before6440 Ephraim669 and Benjamin1144 and Manasseh4519 stir5782 up your strength,1369 and come3212 and save3444 us.

3 Turn7725 us again,7725 O God,430 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

4 O LORD3068 God430 of hosts,6635 how5704 long5704 will you be angry6225 against the prayer8605 of your people?5971

5 You feed398 them with the bread3899 of tears;1832 and give them tears1832 to drink8248 in great7991 measure.7991

6 You make7760 us a strife4066 to our neighbors:7934 and our enemies341 laugh3932 among themselves.

7 Turn7725 us again,7725 O God430 of hosts,6635 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

8 You have brought5265 a vine1612 out of Egypt:4714 you have cast1644 out the heathen,1471 and planted5193 it.

9 You prepared6437 room before6440 it, and did cause it to take deep8328 root,8327 and it filled4390 the land.776

10 The hills2022 were covered3680 with the shadow6738 of it, and the boughs6057 thereof were like the goodly410 cedars.730

11 She sent7971 out her boughs7105 to the sea,3220 and her branches3127 to the river.5104

12 Why4100 have you then broken6555 down her hedges,1447 so that all3605 they which pass5674 by the way1870 do pluck717 her?

13 The boar2386 out of the wood3293 does waste3765 it, and the wild2123 beast2123 of the field7704 does devour7462 it.

14 Return,7725 we beseech4994 you, O God430 of hosts:6635 look5027 down from heaven,8064 and behold,7200 and visit6485 this2063 vine;1612

15 And the vineyard3657 which834 your right3225 hand3225 has planted,5193 and the branch1121 that you made strong553 for yourself.

16 It is burned8313 with fire,784 it is cut3683 down: they perish6 at the rebuke1606 of your countenance.6440

17 Let your hand3027 be on the man376 of your right3225 hand,3225 on the son1121 of man120 whom you made strong553 for yourself.

18 So will not we go5472 back5472 from you: quicken2421 us, and we will call7121 on your name.8034

19 Turn7725 us again,7725 O LORD3068 God430 of hosts,6635 cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

Псалми

Псалом 80

1 Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.

2 Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,

3 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,

4 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,

5 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!

6 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:

7 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.

8 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.

9 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:

10 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!

11 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!

12 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —

13 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!

14 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,

15 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!

16 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,

17 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“

18

19

Psalms

Psalm 80

Псалми

Псалом 80

1 To the chief5329 Musician5329 upon Shoshannimeduth,7802 A Psalm4210 of Asaph.623 Give ear,238 O Shepherd7462 of Israel,3478 you that lead5090 Joseph3130 like a flock;6629 you that dwell3427 between the cherubim,3742 shine3313 forth.

1 Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів.

2 Before6440 Ephraim669 and Benjamin1144 and Manasseh4519 stir5782 up your strength,1369 and come3212 and save3444 us.

2 Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,

3 Turn7725 us again,7725 O God,430 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

3 заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,

4 O LORD3068 God430 of hosts,6635 how5704 long5704 will you be angry6225 against the prayer8605 of your people?5971

4 засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,

5 You feed398 them with the bread3899 of tears;1832 and give them tears1832 to drink8248 in great7991 measure.7991

5 бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!

6 You make7760 us a strife4066 to our neighbors:7934 and our enemies341 laugh3932 among themselves.

6 На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:

7 Turn7725 us again,7725 O God430 of hosts,6635 and cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

7 „Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.

8 You have brought5265 a vine1612 out of Egypt:4714 you have cast1644 out the heathen,1471 and planted5193 it.

8 Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. Се́ла.

9 You prepared6437 room before6440 it, and did cause it to take deep8328 root,8327 and it filled4390 the land.776

9 Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:

10 The hills2022 were covered3680 with the shadow6738 of it, and the boughs6057 thereof were like the goodly410 cedars.730

10 нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!

11 She sent7971 out her boughs7105 to the sea,3220 and her branches3127 to the river.5104

11 Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!

12 Why4100 have you then broken6555 down her hedges,1447 so that all3605 they which pass5674 by the way1870 do pluck717 her?

12 Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —

13 The boar2386 out of the wood3293 does waste3765 it, and the wild2123 beast2123 of the field7704 does devour7462 it.

13 і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!

14 Return,7725 we beseech4994 you, O God430 of hosts:6635 look5027 down from heaven,8064 and behold,7200 and visit6485 this2063 vine;1612

14 Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,

15 And the vineyard3657 which834 your right3225 hand3225 has planted,5193 and the branch1121 that you made strong553 for yourself.

15 ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!

16 It is burned8313 with fire,784 it is cut3683 down: they perish6 at the rebuke1606 of your countenance.6440

16 Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,

17 Let your hand3027 be on the man376 of your right3225 hand,3225 on the son1121 of man120 whom you made strong553 for yourself.

17 і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“

18 So will not we go5472 back5472 from you: quicken2421 us, and we will call7121 on your name.8034

18

19 Turn7725 us again,7725 O LORD3068 God430 of hosts,6635 cause your face6440 to shine;215 and we shall be saved.3467

19