PsalmsPsalm 83 |
1 A Song |
2 For, see, |
3 They have taken crafty |
4 They have said, |
5 For they have consulted |
6 The tabernacles |
7 Gebal, |
8 Assur |
9 Do |
10 Which perished |
11 Make |
12 Who |
13 O my God, |
14 As the fire |
15 So |
16 Fill |
17 Let them be confounded |
18 That men may know |
Der PsalterPsalm 83 |
1 Ein Psalmlied |
2 GOtt, schweige doch nicht |
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. |
4 Sie |
5 Wohl her! sprechen sie |
6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht: |
7 die |
8 der Gebaliter, Ammoniter und |
9 Assur hat sich auch zu |
10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison, |
11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden. |
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und |
13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes |
14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde! |
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die |
16 also verfolge sie |
17 Mache ihr |
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen. |
PsalmsPsalm 83 |
Der PsalterPsalm 83 |
1 A Song |
1 Ein Psalmlied |
2 For, see, |
2 GOtt, schweige doch nicht |
3 They have taken crafty |
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf. |
4 They have said, |
4 Sie |
5 For they have consulted |
5 Wohl her! sprechen sie |
6 The tabernacles |
6 Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht: |
7 Gebal, |
7 die |
8 Assur |
8 der Gebaliter, Ammoniter und |
9 Do |
9 Assur hat sich auch zu |
10 Which perished |
10 Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison, |
11 Make |
11 die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden. |
12 Who |
12 Mache ihre Fürsten wie Oreb und |
13 O my God, |
13 die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes |
14 As the fire |
14 GOtt, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde! |
15 So |
15 Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die |
16 Fill |
16 also verfolge sie |
17 Let them be confounded |
17 Mache ihr |
18 That men may know |
18 Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen. |