Psalms

Psalm 83

1 A Song7892 or Psalm4210 of Asaph.623 Keep not you silence,1824 O God:430 hold2790 not your peace,2790 and be not still,8252 O God.410

2 For, see,2009 your enemies341 make a tumult:1993 and they that hate8130 you have lifted5375 up the head.7218

3 They have taken crafty6191 counsel5475 against5921 your people,5971 and consulted3289 against5921 your hidden6845 ones.

4 They have said,559 Come,3212 and let us cut3582 them off from being a nation;1471 that the name8034 of Israel3478 may be no3808 more5750 in remembrance.2142

5 For they have consulted3289 together3162 with one consent:3820 they are confederate1285 3772 against5921 you:

6 The tabernacles168 of Edom,123 and the Ishmaelites;3459 of Moab,4124 and the Hagarenes;1905

7 Gebal,1381 and Ammon,5983 and Amalek;6002 the Philistines6430 with the inhabitants3427 of Tyre;6865

8 Assur804 also1571 is joined3867 with them: they have helped2220 the children1121 of Lot.3876 Selah.5542

9 Do6213 to them as to the Midianites;4080 as to Sisera,5516 as to Jabin,2985 at the brook5158 of Kison:7028

10 Which perished8045 at Endor:5874 they became1961 as dung1828 for the earth.127

11 Make7896 their nobles5081 like Oreb,6157 and like Zeeb:2062 yes, all3605 their princes5257 as Zebah,2078 and as Zalmunna:6759

12 Who834 said,559 Let us take to ourselves the houses4999 of God430 in possession.3423

13 O my God,430 make7896 them like a wheel;1534 as the stubble7179 before6440 the wind.7307

14 As the fire784 burns1197 a wood,3293 and as the flame3852 sets3857 the mountains2022 on fire;3857

15 So3651 persecute7291 them with your tempest,5591 and make them afraid926 with your storm.5492

16 Fill4390 their faces6440 with shame;7036 that they may seek1245 your name,8034 O LORD.3068

17 Let them be confounded954 and troubled926 for ever;5703 yes, let them be put to shame,2659 and perish:6

18 That men may know3045 that you, whose name8034 alone905 is JEHOVAH,3068 are the most5945 high5945 over5921 all3605 the earth.776

Псалтирь

Псалом 83

1 Начальнику5329 хора. На Гефском1665 орудии. Кореевых7141 сынов.1121 Псалом.4210

2 Как вожделенны3039 жилища4908 Твои, Господи3068 сил!6635

3 Истомилась3615 душа5315 моя, желая3700 во дворы2691 Господни;3068 сердце3820 мое и плоть1320 моя восторгаются7442 к Богу410 живому.2416

4 И птичка6833 находит4672 себе жилье,1004 и ласточка1866 гнездо7064 себе, где положить7896 птенцов667 своих, у алтарей4196 Твоих, Господи3068 сил,6635 Царь4428 мой и Бог430 мой!

5 Блаженны835 живущие3427 в доме1004 Твоем: они непрестанно будут1984 восхвалять1984 Тебя.

6 Блажен835 человек,120 которого сила5797 в Тебе и у которого в сердце3824 стези4546 направлены к Тебе.

7 Проходя5674 долиною6010 плача,10561057 они открывают7896 в ней источники,4599 и дождь4175 покрывает5844 ее благословением;1293

8 приходят3212 от силы2428 в силу,2428 являются7200 пред Богом430 на Сионе.6726

9 Господи,3068 Боже430 сил!6635 Услышь8085 молитву8605 мою, внемли,238 Боже430 Иаковлев!3290

10 Боже,430 защитник4043 наш! Приникни7200 и призри7200 на лице6440 помазанника4899 Твоего.

11 Ибо один день3117 во дворах2691 Твоих лучше2896 тысячи.505 Желаю977 лучше977 быть5605 у5605 порога5605 в доме1004 Божием,430 нежели жить1752 в шатрах168 нечестия.7562

12 Ибо Господь3068 Бог430 есть солнце8121 и щит,4043 Господь3068 дает5414 благодать2580 и славу;3519 ходящих1980 в непорочности8549 Он не лишает4513 благ.2896

13 Господи3068 сил!6635 Блажен835 человек,120 уповающий982 на Тебя!

14

15

16

17

18

Psalms

Psalm 83

Псалтирь

Псалом 83

1 A Song7892 or Psalm4210 of Asaph.623 Keep not you silence,1824 O God:430 hold2790 not your peace,2790 and be not still,8252 O God.410

1 Начальнику5329 хора. На Гефском1665 орудии. Кореевых7141 сынов.1121 Псалом.4210

2 For, see,2009 your enemies341 make a tumult:1993 and they that hate8130 you have lifted5375 up the head.7218

2 Как вожделенны3039 жилища4908 Твои, Господи3068 сил!6635

3 They have taken crafty6191 counsel5475 against5921 your people,5971 and consulted3289 against5921 your hidden6845 ones.

3 Истомилась3615 душа5315 моя, желая3700 во дворы2691 Господни;3068 сердце3820 мое и плоть1320 моя восторгаются7442 к Богу410 живому.2416

4 They have said,559 Come,3212 and let us cut3582 them off from being a nation;1471 that the name8034 of Israel3478 may be no3808 more5750 in remembrance.2142

4 И птичка6833 находит4672 себе жилье,1004 и ласточка1866 гнездо7064 себе, где положить7896 птенцов667 своих, у алтарей4196 Твоих, Господи3068 сил,6635 Царь4428 мой и Бог430 мой!

5 For they have consulted3289 together3162 with one consent:3820 they are confederate1285 3772 against5921 you:

5 Блаженны835 живущие3427 в доме1004 Твоем: они непрестанно будут1984 восхвалять1984 Тебя.

6 The tabernacles168 of Edom,123 and the Ishmaelites;3459 of Moab,4124 and the Hagarenes;1905

6 Блажен835 человек,120 которого сила5797 в Тебе и у которого в сердце3824 стези4546 направлены к Тебе.

7 Gebal,1381 and Ammon,5983 and Amalek;6002 the Philistines6430 with the inhabitants3427 of Tyre;6865

7 Проходя5674 долиною6010 плача,10561057 они открывают7896 в ней источники,4599 и дождь4175 покрывает5844 ее благословением;1293

8 Assur804 also1571 is joined3867 with them: they have helped2220 the children1121 of Lot.3876 Selah.5542

8 приходят3212 от силы2428 в силу,2428 являются7200 пред Богом430 на Сионе.6726

9 Do6213 to them as to the Midianites;4080 as to Sisera,5516 as to Jabin,2985 at the brook5158 of Kison:7028

9 Господи,3068 Боже430 сил!6635 Услышь8085 молитву8605 мою, внемли,238 Боже430 Иаковлев!3290

10 Which perished8045 at Endor:5874 they became1961 as dung1828 for the earth.127

10 Боже,430 защитник4043 наш! Приникни7200 и призри7200 на лице6440 помазанника4899 Твоего.

11 Make7896 their nobles5081 like Oreb,6157 and like Zeeb:2062 yes, all3605 their princes5257 as Zebah,2078 and as Zalmunna:6759

11 Ибо один день3117 во дворах2691 Твоих лучше2896 тысячи.505 Желаю977 лучше977 быть5605 у5605 порога5605 в доме1004 Божием,430 нежели жить1752 в шатрах168 нечестия.7562

12 Who834 said,559 Let us take to ourselves the houses4999 of God430 in possession.3423

12 Ибо Господь3068 Бог430 есть солнце8121 и щит,4043 Господь3068 дает5414 благодать2580 и славу;3519 ходящих1980 в непорочности8549 Он не лишает4513 благ.2896

13 O my God,430 make7896 them like a wheel;1534 as the stubble7179 before6440 the wind.7307

13 Господи3068 сил!6635 Блажен835 человек,120 уповающий982 на Тебя!

14 As the fire784 burns1197 a wood,3293 and as the flame3852 sets3857 the mountains2022 on fire;3857

14

15 So3651 persecute7291 them with your tempest,5591 and make them afraid926 with your storm.5492

15

16 Fill4390 their faces6440 with shame;7036 that they may seek1245 your name,8034 O LORD.3068

16

17 Let them be confounded954 and troubled926 for ever;5703 yes, let them be put to shame,2659 and perish:6

17

18 That men may know3045 that you, whose name8034 alone905 is JEHOVAH,3068 are the most5945 high5945 over5921 all3605 the earth.776

18