Psalms

Psalm 41

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Blessed835 is he that considers7919 the poor:1800 the LORD3068 will deliver4422 him in time3117 of trouble.7451

2 The LORD3068 will preserve8104 him, and keep him alive;2421 and he shall be blessed833 on the earth:776 and you will not deliver5414 him to the will5315 of his enemies.341

3 The LORD3068 will strengthen5582 him on the bed6210 of languishing:1741 you will make2015 all3605 his bed4904 in his sickness.2483

4 I said,559 LORD,3068 be merciful2603 to me: heal7495 my soul;5315 for I have sinned2398 against you.

5 My enemies341 speak559 evil7451 of me, When4970 shall he die,4191 and his name8034 perish?6

6 And if518 he come935 to see7200 me, he speaks1696 vanity:7723 his heart3820 gathers6908 iniquity205 to itself; when he goes3318 abroad,2351 he tells1696 it.

7 All3605 that hate8130 me whisper3907 together3162 against5921 me: against5921 me do they devise2803 my hurt.7451

8 An evil1100 disease,1697 say they, sticks3332 fast to him: and now that he lies7901 he shall rise6965 up no3808 more.3254

9 Yes,1571 my own familiar7965 friend, in whom834 I trusted,982 which did eat398 of my bread,3899 has lifted1431 up his heel6119 against5921 me.

10 But you, O LORD,3068 be merciful2603 to me, and raise6965 me up, that I may requite7999 them.

11 By this2063 I know3045 that you favor2654 me, because3588 my enemy341 does not triumph7321 over5921 me.

12 And as for me, you uphold8551 me in my integrity,8537 and set5324 me before your face6440 for ever.5769

13 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Israel3478 from everlasting,5769 and to everlasting.5769 Amen,543 and Amen.543

Забур

Песнь 41

1 Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.

2 Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Всевышний.

3 Душа моя жаждет Всевышнего, живого Бога. Когда я приду и пред Ним предстану?

4 Слёзы были мне пищей и днём, и ночью,когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»

5 Сердце моё болит, когда я вспоминаю, как ходил к дому Всевышнего, впереди многолюдного собрания,ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.

6 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься?Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего.

7 Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебяс земли иорданской, с высот Хермона, с горы Мицар.

8 Шумят горные потоки, словно перекликаясь друг с другом;все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.

9 Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.

10 Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл?Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»

11 В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?»

12 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься?Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.

13

Psalms

Psalm 41

Забур

Песнь 41

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Blessed835 is he that considers7919 the poor:1800 the LORD3068 will deliver4422 him in time3117 of trouble.7451

1 Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.

2 The LORD3068 will preserve8104 him, and keep him alive;2421 and he shall be blessed833 on the earth:776 and you will not deliver5414 him to the will5315 of his enemies.341

2 Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Всевышний.

3 The LORD3068 will strengthen5582 him on the bed6210 of languishing:1741 you will make2015 all3605 his bed4904 in his sickness.2483

3 Душа моя жаждет Всевышнего, живого Бога. Когда я приду и пред Ним предстану?

4 I said,559 LORD,3068 be merciful2603 to me: heal7495 my soul;5315 for I have sinned2398 against you.

4 Слёзы были мне пищей и днём, и ночью,когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»

5 My enemies341 speak559 evil7451 of me, When4970 shall he die,4191 and his name8034 perish?6

5 Сердце моё болит, когда я вспоминаю, как ходил к дому Всевышнего, впереди многолюдного собрания,ходил в праздничной толпе с криками радости и хвалы.

6 And if518 he come935 to see7200 me, he speaks1696 vanity:7723 his heart3820 gathers6908 iniquity205 to itself; when he goes3318 abroad,2351 he tells1696 it.

6 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься?Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – Спасителя и Бога моего.

7 All3605 that hate8130 me whisper3907 together3162 against5921 me: against5921 me do they devise2803 my hurt.7451

7 Душа моя унывает во мне, поэтому я вспоминаю Тебяс земли иорданской, с высот Хермона, с горы Мицар.

8 An evil1100 disease,1697 say they, sticks3332 fast to him: and now that he lies7901 he shall rise6965 up no3808 more.3254

8 Шумят горные потоки, словно перекликаясь друг с другом;все волны Твои, все Твои валы прошли надо мною.

9 Yes,1571 my own familiar7965 friend, in whom834 I trusted,982 which did eat398 of my bread,3899 has lifted1431 up his heel6119 against5921 me.

9 Днём Вечный являет мне Свою любовь, ночью я пою Ему песню – молитву Богу моей жизни.

10 But you, O LORD,3068 be merciful2603 to me, and raise6965 me up, that I may requite7999 them.

10 Скажу я Всевышнему, моей Скале: «Почему Ты меня забыл?Почему я скитаюсь, плача, оскорблённый моим врагом?»

11 By this2063 I know3045 that you favor2654 me, because3588 my enemy341 does not triumph7321 over5921 me.

11 В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?»

12 And as for me, you uphold8551 me in my integrity,8537 and set5324 me before your face6440 for ever.5769

12 Что унываешь, моя душа? Зачем тревожишься?Возложи надежду на Всевышнего, ведь я ещё буду славить Его – моего Спасителя и моего Бога.

13 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Israel3478 from everlasting,5769 and to everlasting.5769 Amen,543 and Amen.543

13