Psalms

Psalm 41

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Blessed835 is he that considers7919 the poor:1800 the LORD3068 will deliver4422 him in time3117 of trouble.7451

2 The LORD3068 will preserve8104 him, and keep him alive;2421 and he shall be blessed833 on the earth:776 and you will not deliver5414 him to the will5315 of his enemies.341

3 The LORD3068 will strengthen5582 him on the bed6210 of languishing:1741 you will make2015 all3605 his bed4904 in his sickness.2483

4 I said,559 LORD,3068 be merciful2603 to me: heal7495 my soul;5315 for I have sinned2398 against you.

5 My enemies341 speak559 evil7451 of me, When4970 shall he die,4191 and his name8034 perish?6

6 And if518 he come935 to see7200 me, he speaks1696 vanity:7723 his heart3820 gathers6908 iniquity205 to itself; when he goes3318 abroad,2351 he tells1696 it.

7 All3605 that hate8130 me whisper3907 together3162 against5921 me: against5921 me do they devise2803 my hurt.7451

8 An evil1100 disease,1697 say they, sticks3332 fast to him: and now that he lies7901 he shall rise6965 up no3808 more.3254

9 Yes,1571 my own familiar7965 friend, in whom834 I trusted,982 which did eat398 of my bread,3899 has lifted1431 up his heel6119 against5921 me.

10 But you, O LORD,3068 be merciful2603 to me, and raise6965 me up, that I may requite7999 them.

11 By this2063 I know3045 that you favor2654 me, because3588 my enemy341 does not triumph7321 over5921 me.

12 And as for me, you uphold8551 me in my integrity,8537 and set5324 me before your face6440 for ever.5769

13 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Israel3478 from everlasting,5769 and to everlasting.5769 Amen,543 and Amen.543

Псалтирь

Псалом 41

1 Дирижёру хора. Маскиль сынов Корея.

2 Как жаждущий олень к воде стремится, так, Господи, к Тебе стремится душа моя.

3 Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу увидеть я Его?

4 И день, и ночь мне были слезы хлебом, когда враги мне говорили: «Где твой Бог?»

5 Болью сердце наполняется моё, когда Я вспоминаю, как к храму Господнему шествие возглавив, я шёл с толпою праздничной, от радости кричащей.

6 Так почему печален я? Почему на сердце беспокойство? На помощь Божью я надежды возлагаю, Ему, Спасителю, хвалу превозношу.

7 На сердце грусть, и потому меня воспоминания переносят к тому холму, где течёт Иордан близ горы Ермон.

8 Я слышу шум могучих вод, вырывающихся из недр земли и взывающих к водопадам шумным. Боже, Твои беды накатывают на меня словно штормовые волны.

9 Любовь Господняя днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон, о жизни моей я Господу молюсь.

10 И Богу, моей Скале, я скажу: «За что забыт Тобой? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?»

11 Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мной, ехидно спрашивая день изо дня: «Ну, где твой Бог?»

12 Так почему печален я? Почему на сердце беспокойство? На помощь Божью я надежды возлагаю, Ему, Спасителю, хвалу превозношу.

13

Psalms

Psalm 41

Псалтирь

Псалом 41

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 Blessed835 is he that considers7919 the poor:1800 the LORD3068 will deliver4422 him in time3117 of trouble.7451

1 Дирижёру хора. Маскиль сынов Корея.

2 The LORD3068 will preserve8104 him, and keep him alive;2421 and he shall be blessed833 on the earth:776 and you will not deliver5414 him to the will5315 of his enemies.341

2 Как жаждущий олень к воде стремится, так, Господи, к Тебе стремится душа моя.

3 The LORD3068 will strengthen5582 him on the bed6210 of languishing:1741 you will make2015 all3605 his bed4904 in his sickness.2483

3 Душа моя живого жаждет Бога. Когда ж смогу увидеть я Его?

4 I said,559 LORD,3068 be merciful2603 to me: heal7495 my soul;5315 for I have sinned2398 against you.

4 И день, и ночь мне были слезы хлебом, когда враги мне говорили: «Где твой Бог?»

5 My enemies341 speak559 evil7451 of me, When4970 shall he die,4191 and his name8034 perish?6

5 Болью сердце наполняется моё, когда Я вспоминаю, как к храму Господнему шествие возглавив, я шёл с толпою праздничной, от радости кричащей.

6 And if518 he come935 to see7200 me, he speaks1696 vanity:7723 his heart3820 gathers6908 iniquity205 to itself; when he goes3318 abroad,2351 he tells1696 it.

6 Так почему печален я? Почему на сердце беспокойство? На помощь Божью я надежды возлагаю, Ему, Спасителю, хвалу превозношу.

7 All3605 that hate8130 me whisper3907 together3162 against5921 me: against5921 me do they devise2803 my hurt.7451

7 На сердце грусть, и потому меня воспоминания переносят к тому холму, где течёт Иордан близ горы Ермон.

8 An evil1100 disease,1697 say they, sticks3332 fast to him: and now that he lies7901 he shall rise6965 up no3808 more.3254

8 Я слышу шум могучих вод, вырывающихся из недр земли и взывающих к водопадам шумным. Боже, Твои беды накатывают на меня словно штормовые волны.

9 Yes,1571 my own familiar7965 friend, in whom834 I trusted,982 which did eat398 of my bread,3899 has lifted1431 up his heel6119 against5921 me.

9 Любовь Господняя днём всегда со мной, а ночью песнями Ему я полон, о жизни моей я Господу молюсь.

10 But you, O LORD,3068 be merciful2603 to me, and raise6965 me up, that I may requite7999 them.

10 И Богу, моей Скале, я скажу: «За что забыт Тобой? Почему, стеная, хожу я, угнетённый, меж врагов?»

11 By this2063 I know3045 that you favor2654 me, because3588 my enemy341 does not triumph7321 over5921 me.

11 Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мной, ехидно спрашивая день изо дня: «Ну, где твой Бог?»

12 And as for me, you uphold8551 me in my integrity,8537 and set5324 me before your face6440 for ever.5769

12 Так почему печален я? Почему на сердце беспокойство? На помощь Божью я надежды возлагаю, Ему, Спасителю, хвалу превозношу.

13 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Israel3478 from everlasting,5769 and to everlasting.5769 Amen,543 and Amen.543

13