Псалми

Псалом 28

1 Псалом Давидів. Дайте Господу, Божі сини, дайте Господу славу та силу!

2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом!

3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами!

4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю.

5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські.

6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу.

7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́,

8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою.

9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“

10 Господь пробува́в в час пото́пу, і буде Господь пробува́ти повік ві́ку Царем!

11 Господь подасть силу наро́ду Своє́му, Господь поблагосло́вить ми́ром наро́д Свій!

詩篇

第28篇

1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、

2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、

3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、

4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、

5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、

6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、

7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、

8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、

9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。

10

11

Псалми

Псалом 28

詩篇

第28篇

1 Псалом Давидів. Дайте Господу, Божі сини, дайте Господу славу та силу!

1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、

2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом!

2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、

3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами!

3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、

4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю.

4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、

5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські.

5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、

6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу.

6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、

7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́,

7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、

8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою.

8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、

9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“

9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。

10 Господь пробува́в в час пото́пу, і буде Господь пробува́ти повік ві́ку Царем!

10

11 Господь подасть силу наро́ду Своє́му, Господь поблагосло́вить ми́ром наро́д Свій!

11