Псалми

Псалом 123

1 Пісня проча́н. Давидова. Коли б не Госпо́дь, що був з нами — нехай но Ізраїль пові́сть!

2 — коли б не Господь, що був з нами, — як повста́ла була на нас люди́на, —

3 то нас поковта́ли б живце́м, коли розпали́вся на нас їхній гнів,

4 то нас позалива́ла б вода, душу нашу поті́к перейшов би.

5 душу нашу тоді перейшла б та бурхли́ва вода!

6 Благослове́нний Госпо́дь, що не дав нас на здо́бич для їхніх зубі́в!

7 Душа наша, як птах, урятува́лась із сільця́ птахоло́вів, — сільце́ розірва́лось, а ми врятува́лись!

8 Наша поміч — ув Імені Господа, що вчинив небо й землю!

詩篇

第123篇

1 (上行之詩。)[dwellest]諸天之[heavens]主啊,我向你舉目。

2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華─我們的神,直到他憐憫我們。

3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們。因為我們被藐視,已到極處。

4 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。

5

6

7

8

Псалми

Псалом 123

詩篇

第123篇

1 Пісня проча́н. Давидова. Коли б не Госпо́дь, що був з нами — нехай но Ізраїль пові́сть!

1 (上行之詩。)[dwellest]諸天之[heavens]主啊,我向你舉目。

2 — коли б не Господь, що був з нами, — як повста́ла була на нас люди́на, —

2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華─我們的神,直到他憐憫我們。

3 то нас поковта́ли б живце́м, коли розпали́вся на нас їхній гнів,

3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們。因為我們被藐視,已到極處。

4 то нас позалива́ла б вода, душу нашу поті́к перейшов би.

4 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。

5 душу нашу тоді перейшла б та бурхли́ва вода!

5

6 Благослове́нний Госпо́дь, що не дав нас на здо́бич для їхніх зубі́в!

6

7 Душа наша, як птах, урятува́лась із сільця́ птахоло́вів, — сільце́ розірва́лось, а ми врятува́лись!

7

8 Наша поміч — ув Імені Господа, що вчинив небо й землю!

8