Псалми

Псалом 57

1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів.

2 Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?

3 Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.

4 Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —

5 їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,

6 що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!

7 Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —

8 нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,

9 бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!

10 Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!

11 А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!

12 І скаже люди́на: „Поправді є плід справедливому, справді є Бог, — суддя на землі!“

Der Psalter

Psalm 57

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, daß er430 nicht umkäme516, da er vor6440 Saul7586 floh1272 in5674 die Höhle4631.

2 Sei mir gnädig, GOtt430, sei mir gnädig! Denn auf dich trauet meine See LE und5945 unter dem Schatten deiner Flügel habe7121 ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.

3 Ich rufe zu GOtt430, dem Allerhöchsten, zu GOtt, der571 meines Jammers ein Ende macht.

4 Er sendet vom Himmel und1121 hilft mir von8432 der5315 Schmach meines Versenkers. Sela. GOtt sendet seine Güte und Treue.

5 Ich liege mit meiner See LE unter den Löwen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Zähne sind Spieße und430 Pfeile und776 ihre Zungen scharfe Schwerter.

6 Erhebe dich3559, GOtt, über den5315 Himmel und deine Ehre über alle6440 Welt!

7 Sie3820 stellen meinem Gange Netze und430 drücken meine See LE nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst3820 drein. Sela.

8 Mein Herz ist bereit, GOtt, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.

9 Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen.

10 HErr, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

11 Denn deine Güte ist7311, soweit der Himmel8064 ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

12 Erhebe dich, GOtt430, über den Himmel und deine Ehre3519 über alle Welt776!

Псалми

Псалом 57

Der Psalter

Psalm 57

1 Для дириґента хору. На спів: „Не вигуби“. Золотий псалом Давидів.

1 Ein gülden Kleinod4387 Davids1732, vorzusingen5329, daß er430 nicht umkäme516, da er vor6440 Saul7586 floh1272 in5674 die Höhle4631.

2 Чи ж то справді ви, можні, говорите правду, чи лю́дських синів слушно судите?

2 Sei mir gnädig, GOtt430, sei mir gnädig! Denn auf dich trauet meine See LE und5945 unter dem Schatten deiner Flügel habe7121 ich Zuflucht, bis daß das Unglück vorübergehe.

3 Отже, у серці ви чините кривди, дорогу наси́льства рук ваших тору́єте ви на землі.

3 Ich rufe zu GOtt430, dem Allerhöchsten, zu GOtt, der571 meines Jammers ein Ende macht.

4 Від лоня ще матернього — вже відда́лені несправедливі, з утро́би ще матерньої заблуди́лися неправдомо́вці, —

4 Er sendet vom Himmel und1121 hilft mir von8432 der5315 Schmach meines Versenkers. Sela. GOtt sendet seine Güte und Treue.

5 їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуля́є,

5 Ich liege mit meiner See LE unter den Löwen. Die Menschenkinder sind Flammen; ihre Zähne sind Spieße und430 Pfeile und776 ihre Zungen scharfe Schwerter.

6 що не слухає голосу заклиначі́в, чарівника́, в чарах впра́вного!

6 Erhebe dich3559, GOtt, über den5315 Himmel und deine Ehre über alle6440 Welt!

7 Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —

7 Sie3820 stellen meinem Gange Netze und430 drücken meine See LE nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst3820 drein. Sela.

8 нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,

8 Mein Herz ist bereit, GOtt, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.

9 бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!

9 Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Frühe wille ich aufwachen.

10 Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!

10 HErr, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.

11 А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!

11 Denn deine Güte ist7311, soweit der Himmel8064 ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.

12 І скаже люди́на: „Поправді є плід справедливому, справді є Бог, — суддя на землі!“

12 Erhebe dich, GOtt430, über den Himmel und deine Ehre3519 über alle Welt776!