ПсалмиПсалом 53 |
1 |
2 як зіфе́яни прийшли були та сказали Саулові: „Ось Давид поміж нами ховається!“ |
3 Спаси мене, Боже, Іме́нням Своїм, і міццю Своєю мене оправда́й! |
4 Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст, |
5 бо чужи́нці повстали на мене, розбиша́ки ж шукають моєї душі, — вони Бога не ставили перед собою. Се́ла. |
6 Ось Бог помагає мені, Господь серед тих, хто підтримує душу мою. |
7 Хай пове́рнеться зло на моїх ворогів, Своєю правдою ви́нищи їх. |
8 В доброві́льному да́рі я жертву Тобі принесу́, Ім'я́ Твоє, Господи, сла́вити буду, що добре воно, |
9 бо мене воно визволило від усяких нещасть, і я бачу зане́пад моїх ворогів! |
PsalmsPsalm 53 |
1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good. |
2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God. |
3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one. |
4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God. |
5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them. |
6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad. |
7 |
8 |
9 |
ПсалмиПсалом 53 |
PsalmsPsalm 53 |
1 |
1 THE fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and abominable in their iniquities; and there is none that does good. |
2 як зіфе́яни прийшли були та сказали Саулові: „Ось Давид поміж нами ховається!“ |
2 God looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand, that did seek God. |
3 Спаси мене, Боже, Іме́нням Своїм, і міццю Своєю мене оправда́й! |
3 Every one of them has gone astray; they are altogether become filthy; there is none that does good, no, not one. |
4 Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст, |
4 These people no longer recognize evil; they have consumed my people like bread; they have no respect for God. |
5 бо чужи́нці повстали на мене, розбиша́ки ж шукають моєї душі, — вони Бога не ставили перед собою. Се́ла. |
5 There they feared where no fear was; for God has scattered the bones of hypocrites; they have been ashamed, because God has despised them. |
6 Ось Бог помагає мені, Господь серед тих, хто підтримує душу мою. |
6 Who out of Zion will give salvation to Israel? When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad. |
7 Хай пове́рнеться зло на моїх ворогів, Своєю правдою ви́нищи їх. |
7 |
8 В доброві́льному да́рі я жертву Тобі принесу́, Ім'я́ Твоє, Господи, сла́вити буду, що добре воно, |
8 |
9 бо мене воно визволило від усяких нещасть, і я бачу зане́пад моїх ворогів! |
9 |