出埃及記

第40章

1 耶和華諭摩西曰、

2 正月朔、宜建會幕、

3 以法匱置其中、垂簾於匱前、

4 舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、

5 以焚香之金壇置於法匱前、施幬爲幕門、

6 置祭壇於會幕前、

7 置盤於會幕祭壇間、盛水其中。

8 四周立塲帷、施幬於門、

9 以香膏膏幕、及幕內所有、使諸器爲聖、

10 膏祭壇與諸器、使壇爲至聖。

11 膏盤與其座、使爲聖。

12 攜亞倫及其子至會幕門前、濯以水、

13 以聖衣衣亞倫、膏之以膏、使其成聖、可爲祭司、以奉事我。

14 又攜其子、以衣衣之。

15 膏之如父、使爲祭司、以奉事我、緣受其膏、亞倫子孫、必永爲祭司、歷世勿替。〇

16 摩西遵耶和華命而行、

17 出埃及二年正月朔、摩西建幕、

18 置座、搆板、施楗、立柱、

19 張幕、施幬於其上、循耶和華命。

20 以律法藏於匱、貫杠於旁、置施恩之所於上、

21 舁匱入幕、垂簾於前、以蔽法匱、循耶和華命。

22 幕中簾前北向設几、

23 陳餅於耶和華前、循其所命。

24 南向置燈臺、與几相對、

25 燃燈於耶和華前、遵其所命。

26 置金壇於幕內、簾前、

27 焚馨香於上、遵耶和華命。

28 施幬於幕門、

29 置祭壇於會幕門外、可燔牲獻祭、遵耶和華命。

30 置盤於會幕祭壇間、盛水其中。

31 摩西亞倫、及其子、盥手濯足、

32 入會幕、近祭壇時、洗濯其身、悉遵耶和華所諭摩西之命。

33 會幕祭壇四周施塲帷、垂幬於門、於是摩西竣厥工。〇

34 有雲覆會幕、耶和華之榮光盈其室、

35 因雲覆之、耶和華之榮光盈之、故摩西不能進會幕、

36 雲離會幕時、以色列族遄征、

37 雲不移、民不行、

38 晝則耶和華之雲籠罩幕上、及夜雲狀若火、以色列族遄征時、悉目擊焉。

Exodus

Chapter 40

1 AND the LORD said to Moses,

2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the congregation.

3 And you shall put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.

4 And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be placed upon it; and you shall bring in the candlestick and light the lamps thereof.

5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and fasten the hanging to the entry of the tabernacle.

6 And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the congregation.

7 And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water in it.

8 And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall sanctify it and all its vessels; and it shall be holy.

10 And you shall anoint the altar of the burnt offering and all its vessels, and sanctify the altar; and it shall be an altar most holy.

11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.

12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

13 And you shall put upon Aaron the holy vestments and anoint him and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.

14 Then you shall bring his sons and clothe them with coats;

15 And you shall anoint them, as you did anoint Aaron your brother, that they may minister to me in the priest's office; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.

16 Thus did Moses according to all that the LORD commanded him; so did he.

17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the week, that the tabernacle was set up.

18 And Moses set up the tabernacle and fastened its pegs and set up its boards and put in its bars and raised up its pillars.

19 And be spread the covering over the tabernacle and put the covering of skins over it; as the LORD commanded Moses.

20 And he took the testimony and put it into the ark and set the poles on the ark and put the mercy seat above upon the ark:

21 And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the covering of the door and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.

22 And he put the table in the tent of the congregation on the side of the tabernacle northward, outside the veil.

23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

24 And he put the candlestick in the tabernacle of the congregation, over against the table on the side of the tabernacle southward.

25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

26 And he put the golden altar in the tabernacle of the congregation in front of the veil;

27 And he burnt sweet incense upon it; as the LORD commanded Moses.

28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.

29 And he put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meal offering; as the LORD commanded Moses.

30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there to wash with it.

31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet at it;

32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.

33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.

34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

36 And when the cloud was lifted up from over the tabernacle, the children of Israel started onward in all their journeys;

37 But if the cloud was not lifted up, then they did not journey till the day that it was lifted up.

38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.

出埃及記

第40章

Exodus

Chapter 40

1 耶和華諭摩西曰、

1 AND the LORD said to Moses,

2 正月朔、宜建會幕、

2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the congregation.

3 以法匱置其中、垂簾於匱前、

3 And you shall put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.

4 舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、

4 And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be placed upon it; and you shall bring in the candlestick and light the lamps thereof.

5 以焚香之金壇置於法匱前、施幬爲幕門、

5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and fasten the hanging to the entry of the tabernacle.

6 置祭壇於會幕前、

6 And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the congregation.

7 置盤於會幕祭壇間、盛水其中。

7 And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water in it.

8 四周立塲帷、施幬於門、

8 And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.

9 以香膏膏幕、及幕內所有、使諸器爲聖、

9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall sanctify it and all its vessels; and it shall be holy.

10 膏祭壇與諸器、使壇爲至聖。

10 And you shall anoint the altar of the burnt offering and all its vessels, and sanctify the altar; and it shall be an altar most holy.

11 膏盤與其座、使爲聖。

11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.

12 攜亞倫及其子至會幕門前、濯以水、

12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

13 以聖衣衣亞倫、膏之以膏、使其成聖、可爲祭司、以奉事我。

13 And you shall put upon Aaron the holy vestments and anoint him and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.

14 又攜其子、以衣衣之。

14 Then you shall bring his sons and clothe them with coats;

15 膏之如父、使爲祭司、以奉事我、緣受其膏、亞倫子孫、必永爲祭司、歷世勿替。〇

15 And you shall anoint them, as you did anoint Aaron your brother, that they may minister to me in the priest's office; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.

16 摩西遵耶和華命而行、

16 Thus did Moses according to all that the LORD commanded him; so did he.

17 出埃及二年正月朔、摩西建幕、

17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the week, that the tabernacle was set up.

18 置座、搆板、施楗、立柱、

18 And Moses set up the tabernacle and fastened its pegs and set up its boards and put in its bars and raised up its pillars.

19 張幕、施幬於其上、循耶和華命。

19 And be spread the covering over the tabernacle and put the covering of skins over it; as the LORD commanded Moses.

20 以律法藏於匱、貫杠於旁、置施恩之所於上、

20 And he took the testimony and put it into the ark and set the poles on the ark and put the mercy seat above upon the ark:

21 舁匱入幕、垂簾於前、以蔽法匱、循耶和華命。

21 And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the covering of the door and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.

22 幕中簾前北向設几、

22 And he put the table in the tent of the congregation on the side of the tabernacle northward, outside the veil.

23 陳餅於耶和華前、循其所命。

23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

24 南向置燈臺、與几相對、

24 And he put the candlestick in the tabernacle of the congregation, over against the table on the side of the tabernacle southward.

25 燃燈於耶和華前、遵其所命。

25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.

26 置金壇於幕內、簾前、

26 And he put the golden altar in the tabernacle of the congregation in front of the veil;

27 焚馨香於上、遵耶和華命。

27 And he burnt sweet incense upon it; as the LORD commanded Moses.

28 施幬於幕門、

28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.

29 置祭壇於會幕門外、可燔牲獻祭、遵耶和華命。

29 And he put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meal offering; as the LORD commanded Moses.

30 置盤於會幕祭壇間、盛水其中。

30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there to wash with it.

31 摩西亞倫、及其子、盥手濯足、

31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet at it;

32 入會幕、近祭壇時、洗濯其身、悉遵耶和華所諭摩西之命。

32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.

33 會幕祭壇四周施塲帷、垂幬於門、於是摩西竣厥工。〇

33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.

34 有雲覆會幕、耶和華之榮光盈其室、

34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

35 因雲覆之、耶和華之榮光盈之、故摩西不能進會幕、

35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

36 雲離會幕時、以色列族遄征、

36 And when the cloud was lifted up from over the tabernacle, the children of Israel started onward in all their journeys;

37 雲不移、民不行、

37 But if the cloud was not lifted up, then they did not journey till the day that it was lifted up.

38 晝則耶和華之雲籠罩幕上、及夜雲狀若火、以色列族遄征時、悉目擊焉。

38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.