以西結書

第40章

1 我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的手臨在[hand of the LORD was upon]我身上,他把我帶到以色列地。

2 在神的異象中帶我到以色列地,安置在[very]高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。

3 他帶我到那裏,見有一人,外貌[appearance]如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。

4 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裏來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」

5 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量房子[building][breadth]一竿,高一竿。

6 他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。

7 又有[little]房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著裏面[within]的廊門檻,寬一竿。

8 他又量門裏面[gate within]的廊子,寬一竿。

9 又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子在裏面[inward]

10 東門洞有[little]房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。

11 他量門口,寬十肘,長十三肘。

12 [little]房前展出的空間[space]:這邊一肘,那邊一肘;[little]房這邊六肘,那邊六肘。

13 [He]又量門洞,從這[little]房頂的後檐到那[little]房頂的後檐,寬二十五肘;[door]與門相對。

14 [He]造柱子六十[made also posts of threescore]肘,直到院子的牆柱[even unto the post of the court],在門洞周圍[round about]

15 從大門口到內門的廊子[porch of the inner gate],共五十肘。

16 [little]房和門內周圍的柱[posts within the gate round about]拱門[arches],都有狹隘[narrow]的窗格;裏邊都有窗格圍著[round about]每根[each]柱上都有[were]棕樹。

17 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地的屋子[chambers];鋪石地上有屋子三十間。

18 在各門洞兩旁的鋪石地[the pavement by the side of the gates]為矮鋪石地[was the lower pavement]與門洞的長短相對[over against the length of the gates]

19 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。

20 他量外院朝北的門,長寬若干。

21 門洞的[little]房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和拱門[arches],與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

22 其窗格和拱門[arches]並其[and their]棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有拱門[arches]

23 內院有門與朝北及朝東的門相對[And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east],他從這門量到那門,共一百肘。

24 然後[After that],他帶我往南去,見朝南有門,又照這等[these]的尺寸量門洞的柱子和拱門[arches]

25 門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格,和那些[those]窗格一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

26 [there were]七層臺階上到這門,前面有拱門[arches];柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。

27 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。

28 他帶我從南門到內院,就照這等[these]的尺寸量南門;

29 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

30 周圍有拱門[arches],長二十五肘,寬五肘。

31 拱門[arches]朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。[it had]八層臺階上到這門。

32 他帶我到內院的東面,就照這等[these]的尺寸量東門。

33 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

34 拱門[arches]朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。[had]八層臺階上到這門。

35 他帶我到北門,就照這等[these]的尺寸量那門;

36 又量其中的[thereof][little]房和柱子,並拱門[arches]以及[and]周圍的窗格[windows to it round about];門洞長五十肘,寬二十五肘。

37 廊柱朝著外院。門洞這邊那邊[on this side, and on that side]的柱子都有雕刻的棕樹;[it had]八層臺階上到這門。

38 門洞的柱旁有屋子和門口[entries]他們[they]在那裏洗燔祭牲。

39 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。

40 上到北門[north gate]的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。

41 這邊[this side]有四張桌子,門旁邊[by the side of the gate][and]有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺祭牲[sacrifices]

42 為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭作成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘;祭司[also]將宰殺燔祭牲和祭牲[sacrifice]所用的器皿放在其上。

43 裏面[within]有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍;桌子上有供獻[offering]的肉。

44 內門以外[without the inner gate],在北門旁,內院裏有屋子,為歌唱的人而設。這些[their]屋子朝[south];在[east]門旁,又有一間朝北。

45 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;

46 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未子孫[sons of]中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」

47 於是他[So he]量內院,長一百肘,寬一百肘,是四方[foursquare]的;又量殿前的祭壇[and the altar that was before the house]

48 他又[And he]帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊[breadth]三肘,那邊[breadth]三肘。

49 廊子長二十肘,寬十一肘。他又帶我上[and he brought me by]臺階,他們也從臺階上到那裏的[whereby they went up to it]那裏有靠近牆柱的柱子[there were pillars by the posts],這邊一根,那邊一根。

以西結書

第40章

1 我儕被擄之二十五年正月十日、耶路撒冷城已陷十四年矣、斯時耶和華之神感我、恍惚中若覩異象、導我至以色列地、立於高岡、瞻彼南方、若有城郭之狀、

2 併於上節

3 導我至彼、見有人容色若銅、麻繩與量度之杖、立於門前、

4 告我曰、人子、我導爾至此、將以物示爾、爾當目覩耳聞心思、以所見者、播告以色列家、

5 殿外四周有垣、其人執杖、杖長六尺、尺計長自肘至指、再加一掌、量度其垣、高廣各一杖、

6 至於東門、拾級登階、量其門閾、深計一杖、

7 門內有小室、深廣亦各一杖、室相間計五尺、內門之閾、深計一杖、與門廊相近、

8 併於上節

9 又量門內之廊、深八尺、其柱方廣二尺、

10 東門之小室、左右各三、深廣相同、室旁左右各有柱、大小相同、

11 門內之衢、廣一丈、長一丈三尺、

12 左右之室深廣各六尺、其前有陛、廣一尺、

13 門與兩旁之室、總計之、廣二丈五尺、左右有門各相向、

14 衆門柱數、合而計之、廣六丈、門柱四周、中留隙地、

15 由外門達內門、以及後廊、其深五丈、

16 門內左右小室、及室旁之柱、各有窗、閉以斜櫺、後廊之內亦有窗、柱上刻棗樹之狀、

17 其人導我入外院牆、內四周、以石鋪地、其上有室、數共三十、

18 門外兩旁、亦以石鋪地、地勢較院內稍卑、

19 其人量院、自東門外至內院前、深十丈、

20 外院北向之門、量其深廣、

21 門內左右、各有三室、其柱其廊、與東門之室、深廣相同、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

22 其窗其廊、及所刻棗樹之狀、俱循東門之式、階有七級、歷之以上、有廊在後、

23 內院有門、與外院北門相向、無異東方、自外院之門、至內院之門、深十丈、

24 其人導我至院之南、在彼有門、遂量度之、其柱其廊、與他門深廣相同、

25 門與廊四周有窗、製同北門、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

26 階有七級、歷之而上、其後有廊、柱上左右、刻棗樹之狀、

27 自內院之門、達外院南門、量之得十丈、

28 其人導我由南門入內院、遂量內院之門、

29 其室其柱、其廊、深廣與外院之門無異、門與廊四周有窗、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

30 併於上節

31 門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、

32 遂導我至內院東向、量度其門、

33 其室、其柱、其廊、深廣與外院之門無異、門與廊四周有窗、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

34 門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、

35 遂導我至內院北門、量之、其室其柱其廊、深廣與外院之門無異、四周有窗、門與室總計之深五丈、廣二丈五尺、

36 併於上節

37 門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、

38 門旁有柱、中空如小室、燔祭之品、滌於斯、

39 門外之廊、左右各有二几、凡獻燔祭與贖罪之祭者、宰牲於上、

40 廊外階之兩旁、各有二几、

41 門旁左右、各四几、共八几、宰牲於上、

42 階之兩旁各有燔祭之几二、以雕石爲之、長廣各一尺五寸、高一尺、凡欲宰燔祭及贖罪之祭者、置其器於上。

43 有钩闊約一掌、釘於廊之四周、几上置胙肉、

44 其人導我入內院之門、見有二室、一在北門側南向、一在南門側北向、

45 其人告我曰、南向之室、守殿之祭司居之、

46 北向之室、守壇之祭司利未後裔、撒督子孫、凡詣前服事耶和華者居之。

47 遂量內院、長廣俱十丈、其院維方、殿前有祭壇、

48 其人導我入殿前之廊、左右立石柱二、徑各五尺、柱之隅自外至內、兩旁各三尺、

49 廊廣二丈、深一丈一尺、欲入之者、必歷階級而上、石柱之旁、復有木柱、左右各一。

以西結書

第40章

以西結書

第40章

1 我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的手臨在[hand of the LORD was upon]我身上,他把我帶到以色列地。

1 我儕被擄之二十五年正月十日、耶路撒冷城已陷十四年矣、斯時耶和華之神感我、恍惚中若覩異象、導我至以色列地、立於高岡、瞻彼南方、若有城郭之狀、

2 在神的異象中帶我到以色列地,安置在[very]高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。

2 併於上節

3 他帶我到那裏,見有一人,外貌[appearance]如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。

3 導我至彼、見有人容色若銅、麻繩與量度之杖、立於門前、

4 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裏來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」

4 告我曰、人子、我導爾至此、將以物示爾、爾當目覩耳聞心思、以所見者、播告以色列家、

5 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量房子[building][breadth]一竿,高一竿。

5 殿外四周有垣、其人執杖、杖長六尺、尺計長自肘至指、再加一掌、量度其垣、高廣各一杖、

6 他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。

6 至於東門、拾級登階、量其門閾、深計一杖、

7 又有[little]房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著裏面[within]的廊門檻,寬一竿。

7 門內有小室、深廣亦各一杖、室相間計五尺、內門之閾、深計一杖、與門廊相近、

8 他又量門裏面[gate within]的廊子,寬一竿。

8 併於上節

9 又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子在裏面[inward]

9 又量門內之廊、深八尺、其柱方廣二尺、

10 東門洞有[little]房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。

10 東門之小室、左右各三、深廣相同、室旁左右各有柱、大小相同、

11 他量門口,寬十肘,長十三肘。

11 門內之衢、廣一丈、長一丈三尺、

12 [little]房前展出的空間[space]:這邊一肘,那邊一肘;[little]房這邊六肘,那邊六肘。

12 左右之室深廣各六尺、其前有陛、廣一尺、

13 [He]又量門洞,從這[little]房頂的後檐到那[little]房頂的後檐,寬二十五肘;[door]與門相對。

13 門與兩旁之室、總計之、廣二丈五尺、左右有門各相向、

14 [He]造柱子六十[made also posts of threescore]肘,直到院子的牆柱[even unto the post of the court],在門洞周圍[round about]

14 衆門柱數、合而計之、廣六丈、門柱四周、中留隙地、

15 從大門口到內門的廊子[porch of the inner gate],共五十肘。

15 由外門達內門、以及後廊、其深五丈、

16 [little]房和門內周圍的柱[posts within the gate round about]拱門[arches],都有狹隘[narrow]的窗格;裏邊都有窗格圍著[round about]每根[each]柱上都有[were]棕樹。

16 門內左右小室、及室旁之柱、各有窗、閉以斜櫺、後廊之內亦有窗、柱上刻棗樹之狀、

17 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地的屋子[chambers];鋪石地上有屋子三十間。

17 其人導我入外院牆、內四周、以石鋪地、其上有室、數共三十、

18 在各門洞兩旁的鋪石地[the pavement by the side of the gates]為矮鋪石地[was the lower pavement]與門洞的長短相對[over against the length of the gates]

18 門外兩旁、亦以石鋪地、地勢較院內稍卑、

19 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。

19 其人量院、自東門外至內院前、深十丈、

20 他量外院朝北的門,長寬若干。

20 外院北向之門、量其深廣、

21 門洞的[little]房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和拱門[arches],與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

21 門內左右、各有三室、其柱其廊、與東門之室、深廣相同、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

22 其窗格和拱門[arches]並其[and their]棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有拱門[arches]

22 其窗其廊、及所刻棗樹之狀、俱循東門之式、階有七級、歷之以上、有廊在後、

23 內院有門與朝北及朝東的門相對[And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east],他從這門量到那門,共一百肘。

23 內院有門、與外院北門相向、無異東方、自外院之門、至內院之門、深十丈、

24 然後[After that],他帶我往南去,見朝南有門,又照這等[these]的尺寸量門洞的柱子和拱門[arches]

24 其人導我至院之南、在彼有門、遂量度之、其柱其廊、與他門深廣相同、

25 門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格,和那些[those]窗格一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

25 門與廊四周有窗、製同北門、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

26 [there were]七層臺階上到這門,前面有拱門[arches];柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。

26 階有七級、歷之而上、其後有廊、柱上左右、刻棗樹之狀、

27 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。

27 自內院之門、達外院南門、量之得十丈、

28 他帶我從南門到內院,就照這等[these]的尺寸量南門;

28 其人導我由南門入內院、遂量內院之門、

29 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

29 其室其柱、其廊、深廣與外院之門無異、門與廊四周有窗、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

30 周圍有拱門[arches],長二十五肘,寬五肘。

30 併於上節

31 拱門[arches]朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。[it had]八層臺階上到這門。

31 門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、

32 他帶我到內院的東面,就照這等[these]的尺寸量東門。

32 遂導我至內院東向、量度其門、

33 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

33 其室、其柱、其廊、深廣與外院之門無異、門與廊四周有窗、門與室總計之、深五丈、廣二丈五尺、

34 拱門[arches]朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。[had]八層臺階上到這門。

34 門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、

35 他帶我到北門,就照這等[these]的尺寸量那門;

35 遂導我至內院北門、量之、其室其柱其廊、深廣與外院之門無異、四周有窗、門與室總計之深五丈、廣二丈五尺、

36 又量其中的[thereof][little]房和柱子,並拱門[arches]以及[and]周圍的窗格[windows to it round about];門洞長五十肘,寬二十五肘。

36 併於上節

37 廊柱朝著外院。門洞這邊那邊[on this side, and on that side]的柱子都有雕刻的棕樹;[it had]八層臺階上到這門。

37 門前有廊、與外院相向、柱上刻棗樹之狀、階有八級、歷之以上、

38 門洞的柱旁有屋子和門口[entries]他們[they]在那裏洗燔祭牲。

38 門旁有柱、中空如小室、燔祭之品、滌於斯、

39 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。

39 門外之廊、左右各有二几、凡獻燔祭與贖罪之祭者、宰牲於上、

40 上到北門[north gate]的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。

40 廊外階之兩旁、各有二几、

41 這邊[this side]有四張桌子,門旁邊[by the side of the gate][and]有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺祭牲[sacrifices]

41 門旁左右、各四几、共八几、宰牲於上、

42 為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭作成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘;祭司[also]將宰殺燔祭牲和祭牲[sacrifice]所用的器皿放在其上。

42 階之兩旁各有燔祭之几二、以雕石爲之、長廣各一尺五寸、高一尺、凡欲宰燔祭及贖罪之祭者、置其器於上。

43 裏面[within]有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍;桌子上有供獻[offering]的肉。

43 有钩闊約一掌、釘於廊之四周、几上置胙肉、

44 內門以外[without the inner gate],在北門旁,內院裏有屋子,為歌唱的人而設。這些[their]屋子朝[south];在[east]門旁,又有一間朝北。

44 其人導我入內院之門、見有二室、一在北門側南向、一在南門側北向、

45 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;

45 其人告我曰、南向之室、守殿之祭司居之、

46 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未子孫[sons of]中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」

46 北向之室、守壇之祭司利未後裔、撒督子孫、凡詣前服事耶和華者居之。

47 於是他[So he]量內院,長一百肘,寬一百肘,是四方[foursquare]的;又量殿前的祭壇[and the altar that was before the house]

47 遂量內院、長廣俱十丈、其院維方、殿前有祭壇、

48 他又[And he]帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊[breadth]三肘,那邊[breadth]三肘。

48 其人導我入殿前之廊、左右立石柱二、徑各五尺、柱之隅自外至內、兩旁各三尺、

49 廊子長二十肘,寬十一肘。他又帶我上[and he brought me by]臺階,他們也從臺階上到那裏的[whereby they went up to it]那裏有靠近牆柱的柱子[there were pillars by the posts],這邊一根,那邊一根。

49 廊廣二丈、深一丈一尺、欲入之者、必歷階級而上、石柱之旁、復有木柱、左右各一。