以西結書

第40章

1 我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的手臨在[hand of the LORD was upon]我身上,他把我帶到以色列地。

2 在神的異象中帶我到以色列地,安置在[very]高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。

3 他帶我到那裏,見有一人,外貌[appearance]如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。

4 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裏來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」

5 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量房子[building][breadth]一竿,高一竿。

6 他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。

7 又有[little]房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著裏面[within]的廊門檻,寬一竿。

8 他又量門裏面[gate within]的廊子,寬一竿。

9 又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子在裏面[inward]

10 東門洞有[little]房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。

11 他量門口,寬十肘,長十三肘。

12 [little]房前展出的空間[space]:這邊一肘,那邊一肘;[little]房這邊六肘,那邊六肘。

13 [He]又量門洞,從這[little]房頂的後檐到那[little]房頂的後檐,寬二十五肘;[door]與門相對。

14 [He]造柱子六十[made also posts of threescore]肘,直到院子的牆柱[even unto the post of the court],在門洞周圍[round about]

15 從大門口到內門的廊子[porch of the inner gate],共五十肘。

16 [little]房和門內周圍的柱[posts within the gate round about]拱門[arches],都有狹隘[narrow]的窗格;裏邊都有窗格圍著[round about]每根[each]柱上都有[were]棕樹。

17 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地的屋子[chambers];鋪石地上有屋子三十間。

18 在各門洞兩旁的鋪石地[the pavement by the side of the gates]為矮鋪石地[was the lower pavement]與門洞的長短相對[over against the length of the gates]

19 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。

20 他量外院朝北的門,長寬若干。

21 門洞的[little]房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和拱門[arches],與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

22 其窗格和拱門[arches]並其[and their]棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有拱門[arches]

23 內院有門與朝北及朝東的門相對[And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east],他從這門量到那門,共一百肘。

24 然後[After that],他帶我往南去,見朝南有門,又照這等[these]的尺寸量門洞的柱子和拱門[arches]

25 門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格,和那些[those]窗格一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

26 [there were]七層臺階上到這門,前面有拱門[arches];柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。

27 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。

28 他帶我從南門到內院,就照這等[these]的尺寸量南門;

29 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

30 周圍有拱門[arches],長二十五肘,寬五肘。

31 拱門[arches]朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。[it had]八層臺階上到這門。

32 他帶我到內院的東面,就照這等[these]的尺寸量東門。

33 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

34 拱門[arches]朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。[had]八層臺階上到這門。

35 他帶我到北門,就照這等[these]的尺寸量那門;

36 又量其中的[thereof][little]房和柱子,並拱門[arches]以及[and]周圍的窗格[windows to it round about];門洞長五十肘,寬二十五肘。

37 廊柱朝著外院。門洞這邊那邊[on this side, and on that side]的柱子都有雕刻的棕樹;[it had]八層臺階上到這門。

38 門洞的柱旁有屋子和門口[entries]他們[they]在那裏洗燔祭牲。

39 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。

40 上到北門[north gate]的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。

41 這邊[this side]有四張桌子,門旁邊[by the side of the gate][and]有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺祭牲[sacrifices]

42 為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭作成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘;祭司[also]將宰殺燔祭牲和祭牲[sacrifice]所用的器皿放在其上。

43 裏面[within]有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍;桌子上有供獻[offering]的肉。

44 內門以外[without the inner gate],在北門旁,內院裏有屋子,為歌唱的人而設。這些[their]屋子朝[south];在[east]門旁,又有一間朝北。

45 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;

46 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未子孫[sons of]中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」

47 於是他[So he]量內院,長一百肘,寬一百肘,是四方[foursquare]的;又量殿前的祭壇[and the altar that was before the house]

48 他又[And he]帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊[breadth]三肘,那邊[breadth]三肘。

49 廊子長二十肘,寬十一肘。他又帶我上[and he brought me by]臺階,他們也從臺階上到那裏的[whereby they went up to it]那裏有靠近牆柱的柱子[there were pillars by the posts],這邊一根,那邊一根。

Ezekiel

Chapter 40

1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me,

2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south.

3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate.

4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel.

5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.

6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad.

7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.

8 He measured also the porch of the gate within, one reed.

9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits.

10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side.

11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.

12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side.

13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door.

14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits.

15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits.

16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within.

17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other.

18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement.

19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward.

20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth.

21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them.

23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits.

24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures.

25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.

26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts.

27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.

28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements;

29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad.

31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps.

32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures.

33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps.

35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements;

36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits.

37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps.

38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings.

39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings.

40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables.

41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices.

42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices.

43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings.

44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north.

45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house.

46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD.

47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.

48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.

49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side.

以西結書

第40章

Ezekiel

Chapter 40

1 我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的手臨在[hand of the LORD was upon]我身上,他把我帶到以色列地。

1 IN the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after Jerusalem was destroyed, on that very day the hand of the LORD was upon me,

2 在神的異象中帶我到以色列地,安置在[very]高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。

2 And he brought me into the land of Israel, in the visions of God, and set me upon a very high mountain, upon which was the plan of a city on the south.

3 他帶我到那裏,見有一人,外貌[appearance]如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。

3 And he brought me there, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gate.

4 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裏來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」

4 And the man said to me, Son of man, see with your eyes and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you; for you were brought here that I might show you these things; and everything that you see, declare it to the house of Israel.

5 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量房子[building][breadth]一竿,高一竿。

5 And behold, a wall round about the house, and in the man's hand a measuring reed six cubits and a hand breadth long; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.

6 他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。

6 Then he came to the gate that looks toward the east, and climbed up the steps thereof and measured the threshold of the gate, which was one reed broad.

7 又有[little]房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著裏面[within]的廊門檻,寬一竿。

7 And every small room was one reed long and one reed broad; and between the small rooms were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.

8 他又量門裏面[gate within]的廊子,寬一竿。

8 He measured also the porch of the gate within, one reed.

9 又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子在裏面[inward]

9 Then he measured the porch of the gate eight cubits; and its posts from within two cubits.

10 東門洞有[little]房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。

10 And the small rooms of the gate eastward were three on this side and three on that side; the three were of the same measure; and the posts were of the same size on this side and on that side.

11 他量門口,寬十肘,長十三肘。

11 And he measured the breadth of the entrance of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.

12 [little]房前展出的空間[space]:這邊一肘,那邊一肘;[little]房這邊六肘,那邊六肘。

12 The space also before the small rooms was one cubit on this side and one cubit on that side, and the small rooms were six cubits on this side and six cubits on that side.

13 [He]又量門洞,從這[little]房頂的後檐到那[little]房頂的後檐,寬二十五肘;[door]與門相對。

13 He measured then the gate from the roof of one small room to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits from door to door.

14 [He]造柱子六十[made also posts of threescore]肘,直到院子的牆柱[even unto the post of the court],在門洞周圍[round about]

14 He measured also the portico, sixty cubits; likewise to the portico of the court round about the gate, sixty cubits.

15 從大門口到內門的廊子[porch of the inner gate],共五十肘。

15 And from the face of the gate of the entrance to the face of the portico of the inner gate were fifty cubits.

16 [little]房和門內周圍的柱[posts within the gate round about]拱門[arches],都有狹隘[narrow]的窗格;裏邊都有窗格圍著[round about]每根[each]柱上都有[were]棕樹。

16 And there were windows to the small rooms which were wide from within and narrow from without, and to their posts within the gate, and likewise to the arches; and windows were round about from within.

17 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地的屋子[chambers];鋪石地上有屋子三十間。

17 Then he brought me into the outer court, and 1o, there were steps round about it; thirty were one upon the other.

18 在各門洞兩旁的鋪石地[the pavement by the side of the gates]為矮鋪石地[was the lower pavement]與門洞的長短相對[over against the length of the gates]

18 And the steps by the side of the gates were opposite the stairway at the lower pavement.

19 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。

19 Then he measured its breadth from the forefront of the gate of the court, one hundred cubits eastward and northward.

20 他量外院朝北的門,長寬若干。

20 And at the gate of the outer court that looks toward the north, he measured its length and its breadth.

21 門洞的[little]房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和拱門[arches],與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

21 And its small rooms were three on this side and three on that side; and its posts and its arches had the same measurements as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

22 其窗格和拱門[arches]並其[and their]棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有拱門[arches]

22 And its windows and its porticoes had the same measurements as those of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and a portico was before them.

23 內院有門與朝北及朝東的門相對[And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east],他從這門量到那門,共一百肘。

23 And the gates of the inner court were opposite the northeast gate; and he measured from gate to gate a hundred cubits.

24 然後[After that],他帶我往南去,見朝南有門,又照這等[these]的尺寸量門洞的柱子和拱門[arches]

24 Then he brought me toward the south, and behold, a gate toward the south; and he measured its posts and its arches according to these measures.

25 門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格,和那些[those]窗格一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。

25 And there were windows in it and in its arches round about, like the other windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.

26 [there were]七層臺階上到這門,前面有拱門[arches];柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。

26 And there were seven steps to go up to it, and there was a portico in front of it; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon its posts.

27 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。

27 And there were gates in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.

28 他帶我從南門到內院,就照這等[these]的尺寸量南門;

28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measurements;

29 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

29 And its small rooms and its posts and its arches, according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

30 周圍有拱門[arches],長二十五肘,寬五肘。

30 And the arches round about it were twenty-five cubits long and five cubits broad.

31 拱門[arches]朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。[it had]八層臺階上到這門。

31 And the arches of the outer court had palm trees upon them; and the stairway had eight steps.

32 他帶我到內院的東面,就照這等[these]的尺寸量東門。

32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures.

33 [little]房和柱子,並拱門[arches]都照這等[these]的尺寸。門洞兩旁與拱門[arches]的周圍都有窗格。門洞長五十肘,寬二十五肘。

33 And the small rooms thereof and its posts and its arches were according to these measurements; and there were windows in it and in its arches round about it; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

34 拱門[arches]朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。[had]八層臺階上到這門。

34 And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts, on this side and on that side; and the stairway had eight steps.

35 他帶我到北門,就照這等[these]的尺寸量那門;

35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measurements;

36 又量其中的[thereof][little]房和柱子,並拱門[arches]以及[and]周圍的窗格[windows to it round about];門洞長五十肘,寬二十五肘。

36 The small rooms thereof, its posts and its arches and the windows to it round about; the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits.

37 廊柱朝著外院。門洞這邊那邊[on this side, and on that side]的柱子都有雕刻的棕樹;[it had]八層臺階上到這門。

37 And the porticoes thereof were toward the outer court; and palm trees were in its porticoes, on this side and on that side; and the stairway had eight steps.

38 門洞的柱旁有屋子和門口[entries]他們[they]在那裏洗燔祭牲。

38 And the rooms and the vestibules thereof were by the porticoes of the gates, where they placed burnt offerings.

39 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。

39 And in the portico of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay upon them the burnt offerings and the gift offerings and the sin offerings.

40 上到北門[north gate]的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。

40 And at the side of the north gate, which is outside the place of the burnt offerings, were two tables; and on the other side, which was at the portico of the gate, were two tables.

41 這邊[this side]有四張桌子,門旁邊[by the side of the gate][and]有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺祭牲[sacrifices]

41 Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables in all, upon which they slaughtered their sacrifices.

42 為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭作成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘;祭司[also]將宰殺燔祭牲和祭牲[sacrifice]所用的器皿放在其上。

42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offerings, a cubit and a half long and a cubit and a half broad, upon which they laid the instruments with which they slaughtered the burnt offerings and the sacrifices.

43 裏面[within]有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍;桌子上有供獻[offering]的肉。

43 And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables they placed the flesh of the offerings.

44 內門以外[without the inner gate],在北門旁,內院裏有屋子,為歌唱的人而設。這些[their]屋子朝[south];在[east]門旁,又有一間朝北。

44 Facing the inner court were the rooms of the princes, in the inner court, which was at the side of the north gate, which faces the south; one room was at the side of the east gate, facing the north.

45 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;

45 And the man said to me, This room which faces toward the south is for the priests, the keepers who have charge of the house.

46 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未子孫[sons of]中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」

46 And the room that faces toward the north is for the priests, the keepers who have charge of the altar; these are the descendants of Zadok, who are among the descendants of Levi, who come near to the altar to minister to the LORD.

47 於是他[So he]量內院,長一百肘,寬一百肘,是四方[foursquare]的;又量殿前的祭壇[and the altar that was before the house]

47 So he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.

48 他又[And he]帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊[breadth]三肘,那邊[breadth]三肘。

48 And he brought me to the portico of the house, and measured each post of the portico, five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.

49 廊子長二十肘,寬十一肘。他又帶我上[and he brought me by]臺階,他們也從臺階上到那裏的[whereby they went up to it]那裏有靠近牆柱的柱子[there were pillars by the posts],這邊一根,那邊一根。

49 The length of the portico was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by steps they went to it; and pillars stood by the posts, one on this side and another on that side.