以西結書

第25章

1 耶和華的話臨到我說:

2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,

3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』

4 所以看哪[Behold],我必將你的地交給東方人為業;他們必在你那裏設宮殿[set their palaces in thee]立住處[make their dwellings];吃你的果子,喝你的奶。

5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」

6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜,

7 所以看哪[Behold],我[will]伸手加在你身上[upon thee],將你交給異教的民[heathen]作為擄物;我[and]必從眾民中剪除你,使你從列國中敗亡。我必除滅你;你就知道我是耶和華。」

8 主耶和華如此說:「因摩押和西珥人說:『看哪,猶大家與一切異教之民[all the heathen]無異』;

9 所以看哪[behold],我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯.耶施末、巴力.免、基列亭,

10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。

11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」

12 主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,

13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上[upon Edom],剪除人與牲畜,使以東從提幔起,地要變為荒涼[make it desolate from Teman]在底但的,必倒在刀下[they of Dedan shall fall by the sword]

14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒[fury]在以東施報,以東人就知道是我施報。這是主耶和華說的。」

15 主耶和華如此說:「因非利士人向猶大人報仇,就是以恨惡的心報仇雪恨,[old]懷仇恨,要毀滅他們,

16 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必伸手加在非利士人身上[upon the Philistines][and]剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。

17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」

Ezekiel

Chapter 25

1 The word1697 of the LORD3068 came1961 again unto413 me, saying,559

2 Son1121 of man,120 set7760 thy face6440 against413 the Ammonites,1121 5983 and prophesy5012 against5921 them;

3 And say559 unto the Ammonites,1121 5983 Hear8085 the word1697 of the Lord136 GOD;3069 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 thou saidst,559 Aha,1889 against413 my sanctuary,4720 when3588 it was profaned;2490 and against413 the land127 of Israel,3478 when3588 it was desolate;8074 and against413 the house1004 of Judah,3063 when3588 they went1980 into captivity;1473

4 Behold,2009 therefore3651 I will deliver5414 thee to the men1121 of the east6924 for a possession,4181 and they shall set3427 their palaces2918 in thee, and make5414 their dwellings4908 in thee: they1992 shall eat398 thy fruit,6529 and they1992 shall drink8354 thy milk.2461

5 And I will make5414 853 Rabbah7237 a stable5116 for camels,1581 and the Ammonites1121 5983 a couching place4769 for flocks:6629 and ye shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

6 For3588 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 thou hast clapped4222 thine hands,3027 and stamped7554 with the feet,7272 and rejoiced8055 in heart5315 with all3605 thy despite7589 against413 the land127 of Israel;3478

7 Behold,2009 therefore3651 I will stretch out5186 853 mine hand3027 upon5921 thee, and will deliver5414 thee for a spoil957 to the heathen;1471 and I will cut thee off3772 from4480 the people,5971 and I will cause thee to perish6 out of4480 the countries:776 I will destroy8045 thee; and thou shalt know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

8 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because that3282 Moab4124 and Seir8165 do say,559 Behold,2009 the house1004 of Judah3063 is like unto all3605 the heathen;1471

9 Therefore,3651 behold,2009 I will open6605 853 the side3802 of Moab4124 from the cities,4480 5892 from his cities4480 5892 which are on his frontiers,4480 7097 the glory6643 of the country,776 Beth-jeshimoth,1020 Baal-meon,1186 and Kiriathaim,7156

10 Unto the men1121 of the east6924 with5921 the Ammonites,1121 5983 and will give5414 them in possession,4181 that4616 the Ammonites1121 5983 may not3808 be remembered2142 among the nations.1471

11 And I will execute6213 judgments8201 upon Moab;4124 and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

12 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because that3282 Edom123 hath dealt6213 against the house1004 of Judah3063 by taking5358 vengeance,5359 and hath greatly offended,816 816 and revenged himself5358 upon them;

13 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 I will also stretch out5186 mine hand3027 upon5921 Edom,123 and will cut off3772 man120 and beast929 from4480 it; and I will make5414 it desolate2723 from Teman;4480 8487 and they of Dedan1719 shall fall5307 by the sword.2719

14 And I will lay5414 853 my vengeance5360 upon Edom123 by the hand3027 of my people5971 Israel:3478 and they shall do6213 in Edom123 according to mine anger639 and according to my fury;2534 and they shall know3045 853 my vengeance,5360 saith5002 the Lord136 GOD.3069

15 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 the Philistines6430 have dealt6213 by revenge,5360 and have taken5358 vengeance5359 with a despiteful7589 heart,5315 to destroy4889 it for the old5769 hatred;342

16 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 I will stretch out5186 mine hand3027 upon5921 the Philistines,6430 and I will cut off3772 853 the Cherethims,3774 and destroy6 853 the remnant7611 of the sea3220 coast.2348

17 And I will execute6213 great1419 vengeance5360 upon them with furious2534 rebukes;8433 and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD,3068 when I shall lay5414 853 my vengeance5360 upon them.

以西結書

第25章

Ezekiel

Chapter 25

1 耶和華的話臨到我說:

1 The word1697 of the LORD3068 came1961 again unto413 me, saying,559

2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,

2 Son1121 of man,120 set7760 thy face6440 against413 the Ammonites,1121 5983 and prophesy5012 against5921 them;

3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』

3 And say559 unto the Ammonites,1121 5983 Hear8085 the word1697 of the Lord136 GOD;3069 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 thou saidst,559 Aha,1889 against413 my sanctuary,4720 when3588 it was profaned;2490 and against413 the land127 of Israel,3478 when3588 it was desolate;8074 and against413 the house1004 of Judah,3063 when3588 they went1980 into captivity;1473

4 所以看哪[Behold],我必將你的地交給東方人為業;他們必在你那裏設宮殿[set their palaces in thee]立住處[make their dwellings];吃你的果子,喝你的奶。

4 Behold,2009 therefore3651 I will deliver5414 thee to the men1121 of the east6924 for a possession,4181 and they shall set3427 their palaces2918 in thee, and make5414 their dwellings4908 in thee: they1992 shall eat398 thy fruit,6529 and they1992 shall drink8354 thy milk.2461

5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」

5 And I will make5414 853 Rabbah7237 a stable5116 for camels,1581 and the Ammonites1121 5983 a couching place4769 for flocks:6629 and ye shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜,

6 For3588 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 thou hast clapped4222 thine hands,3027 and stamped7554 with the feet,7272 and rejoiced8055 in heart5315 with all3605 thy despite7589 against413 the land127 of Israel;3478

7 所以看哪[Behold],我[will]伸手加在你身上[upon thee],將你交給異教的民[heathen]作為擄物;我[and]必從眾民中剪除你,使你從列國中敗亡。我必除滅你;你就知道我是耶和華。」

7 Behold,2009 therefore3651 I will stretch out5186 853 mine hand3027 upon5921 thee, and will deliver5414 thee for a spoil957 to the heathen;1471 and I will cut thee off3772 from4480 the people,5971 and I will cause thee to perish6 out of4480 the countries:776 I will destroy8045 thee; and thou shalt know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

8 主耶和華如此說:「因摩押和西珥人說:『看哪,猶大家與一切異教之民[all the heathen]無異』;

8 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because that3282 Moab4124 and Seir8165 do say,559 Behold,2009 the house1004 of Judah3063 is like unto all3605 the heathen;1471

9 所以看哪[behold],我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯.耶施末、巴力.免、基列亭,

9 Therefore,3651 behold,2009 I will open6605 853 the side3802 of Moab4124 from the cities,4480 5892 from his cities4480 5892 which are on his frontiers,4480 7097 the glory6643 of the country,776 Beth-jeshimoth,1020 Baal-meon,1186 and Kiriathaim,7156

10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。

10 Unto the men1121 of the east6924 with5921 the Ammonites,1121 5983 and will give5414 them in possession,4181 that4616 the Ammonites1121 5983 may not3808 be remembered2142 among the nations.1471

11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」

11 And I will execute6213 judgments8201 upon Moab;4124 and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD.3068

12 主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,

12 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because that3282 Edom123 hath dealt6213 against the house1004 of Judah3063 by taking5358 vengeance,5359 and hath greatly offended,816 816 and revenged himself5358 upon them;

13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上[upon Edom],剪除人與牲畜,使以東從提幔起,地要變為荒涼[make it desolate from Teman]在底但的,必倒在刀下[they of Dedan shall fall by the sword]

13 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 I will also stretch out5186 mine hand3027 upon5921 Edom,123 and will cut off3772 man120 and beast929 from4480 it; and I will make5414 it desolate2723 from Teman;4480 8487 and they of Dedan1719 shall fall5307 by the sword.2719

14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒[fury]在以東施報,以東人就知道是我施報。這是主耶和華說的。」

14 And I will lay5414 853 my vengeance5360 upon Edom123 by the hand3027 of my people5971 Israel:3478 and they shall do6213 in Edom123 according to mine anger639 and according to my fury;2534 and they shall know3045 853 my vengeance,5360 saith5002 the Lord136 GOD.3069

15 主耶和華如此說:「因非利士人向猶大人報仇,就是以恨惡的心報仇雪恨,[old]懷仇恨,要毀滅他們,

15 Thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Because3282 the Philistines6430 have dealt6213 by revenge,5360 and have taken5358 vengeance5359 with a despiteful7589 heart,5315 to destroy4889 it for the old5769 hatred;342

16 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必伸手加在非利士人身上[upon the Philistines][and]剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。

16 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 Behold,2009 I will stretch out5186 mine hand3027 upon5921 the Philistines,6430 and I will cut off3772 853 the Cherethims,3774 and destroy6 853 the remnant7611 of the sea3220 coast.2348

17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」

17 And I will execute6213 great1419 vengeance5360 upon them with furious2534 rebukes;8433 and they shall know3045 that3588 I589 am the LORD,3068 when I shall lay5414 853 my vengeance5360 upon them.