以西結書第25章 |
1 |
2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們, |
3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』 |
4 所以看哪 |
5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」 |
6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜, |
7 所以看哪 |
8 |
9 所以看哪 |
10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。 |
11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」 |
12 |
13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上 |
14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒 |
15 |
16 所以主耶和華如此說:看哪 |
17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」 |
EzekielChapter 25 |
1 THE word of the LORD came to me, saying, |
2 Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them; |
3 And say to the Ammonites, Hear the word of the LORD God: Thus says the LORD God: Because you said, Aha, against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was laid waste, and over the house of Judah when they went into captivity; |
4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and their army shall dwell in you and pitch their tents in you; they shall eat your fruit and they shall drink your milk. |
5 And I will make Rabbath a stable for camels, and the Ammonites a fold for flocks, and you shall know that I am the LORD. |
6 For thus says the LORD God: Because you have clapped your hands and stamped with your feet and rejoiced in yourself against the land of Israel; |
7 Therefore, thus says the LORD God: I will stretch out my hand against you and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from among the people, and I will destroy you out of the cities, and will make you desolate, and you shall know that I am the LORD. |
8 Thus says the LORD God: Because Moab and Seir have said, Behold, the house of Judah is dispersed among all the nations; |
9 Therefore, behold, I will make a breach in Moab at the cities, at his royal city, at the towns round about him, the glory of the country of Beth-ashimon, Baal-meon, and Koriathaim, |
10 And I will give them, together with the Ammonites, to the men of the east as a possession, so that Rabbath of the Ammonites may not be remembered among the nations. |
11 And I will execute judgment upon Moab; and they shall know that I am the LORD. |
12 Thus says the LORD God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and had ill-will toward them and envied them; |
13 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against Edom, and will destroy both man and beast from it; and I will make it desolate from Teman to Deran; and they shall fall by the sword. |
14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall avenge themselves from Edom according to my anger and my fury; and they shall know my vengeance, says the LORD God. |
15 Thus says the LORD God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with satisfaction of their heart, thus destroying the friendship of old; |
16 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will destroy Crete and lay waste the remnant of the seacoast. |
17 And I will execute my great vengeance upon them with rebukes and anger; and they shall know that I am the LORD when I have executed my vengeance upon them. |
以西結書第25章 |
EzekielChapter 25 |
1 |
1 THE word of the LORD came to me, saying, |
2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們, |
2 Son of man, set your face toward the Ammonites and prophesy against them; |
3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』 |
3 And say to the Ammonites, Hear the word of the LORD God: Thus says the LORD God: Because you said, Aha, against my sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was laid waste, and over the house of Judah when they went into captivity; |
4 所以看哪 |
4 Behold, therefore I will deliver you to the men of the east for a possession, and their army shall dwell in you and pitch their tents in you; they shall eat your fruit and they shall drink your milk. |
5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」 |
5 And I will make Rabbath a stable for camels, and the Ammonites a fold for flocks, and you shall know that I am the LORD. |
6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜, |
6 For thus says the LORD God: Because you have clapped your hands and stamped with your feet and rejoiced in yourself against the land of Israel; |
7 所以看哪 |
7 Therefore, thus says the LORD God: I will stretch out my hand against you and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from among the people, and I will destroy you out of the cities, and will make you desolate, and you shall know that I am the LORD. |
8 |
8 Thus says the LORD God: Because Moab and Seir have said, Behold, the house of Judah is dispersed among all the nations; |
9 所以看哪 |
9 Therefore, behold, I will make a breach in Moab at the cities, at his royal city, at the towns round about him, the glory of the country of Beth-ashimon, Baal-meon, and Koriathaim, |
10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。 |
10 And I will give them, together with the Ammonites, to the men of the east as a possession, so that Rabbath of the Ammonites may not be remembered among the nations. |
11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」 |
11 And I will execute judgment upon Moab; and they shall know that I am the LORD. |
12 |
12 Thus says the LORD God: Because Edom has dealt against the house of Judah by taking vengeance, and had ill-will toward them and envied them; |
13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上 |
13 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against Edom, and will destroy both man and beast from it; and I will make it desolate from Teman to Deran; and they shall fall by the sword. |
14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒 |
14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall avenge themselves from Edom according to my anger and my fury; and they shall know my vengeance, says the LORD God. |
15 |
15 Thus says the LORD God: Because the Philistines have taken vengeance, and have revenged themselves with satisfaction of their heart, thus destroying the friendship of old; |
16 所以主耶和華如此說:看哪 |
16 Therefore thus says the LORD God: Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will destroy Crete and lay waste the remnant of the seacoast. |
17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」 |
17 And I will execute my great vengeance upon them with rebukes and anger; and they shall know that I am the LORD when I have executed my vengeance upon them. |