以西結書第25章 |
1 |
2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們, |
3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』 |
4 所以看哪 |
5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」 |
6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜, |
7 所以看哪 |
8 |
9 所以看哪 |
10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。 |
11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」 |
12 |
13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上 |
14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒 |
15 |
16 所以主耶和華如此說:看哪 |
17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」 |
Книга пророка ИезекииляГлава 25 |
1 |
2 Сын человеческий! обратись лицем своим к сынам Аммоновым, и изреки на них пророчество. |
3 И скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Иеговы: так говорит Господь Иегова: поелику ты о святилище Моем говоришь: а! а! потому что оно осквернено, - и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли на поселение; |
4 За то вот Я отдам тебя во владение сынам востока, и построят у тебя дворы свои, и поставят у тебя шатры свои. Они будут есть плоды твои, и они будут пить молоко твое. |
5 И отдам Раббу на стойло верблюдам, и землю сынов Аммоновых на пажить овцам, и узнаете, что Я Иегова. |
6 Ибо так говорит Господь Иегова: поелику ты рукоплескал и топал ногою, и со всем злорадством своим душевно радовался, смотря на землю Израилеву, |
7 За то вот Я простру руку Мою на тебя, и отдам тебя на расхищение народам и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; погублю тебя, и узнаешь, что Я Иегова. |
8 Так говорит Господь Иегова: поелику Моав с Сеиром говорят: `вот и дом Иудин то же, что все народы!` |
9 За то, вот Я, начиная от городов, от самого предела его, от городов его, составляющих красу земли, от Бет-Иешимофа, Ваал-Меона и Кириафаима, открою бока Моава, |
10 Наравне с сынами Аммоновыми, сынам востока; и отдам его во владение им, чтоб имя Аммонитян не упоминалось среди народов. |
11 И над Моавом совершу суды, и узнают, что Я Иегова. |
12 Так говорит Господь Иегова: поелику Едом мстительски поступил с домом Иудиным, и, совершая над ним мщение, много согрешил; |
13 За то, так говорит Господь Иегова: и простру руку Мою на Едома, и истреблю у них людей и скот, и сделаю из него пустыню, начиная от Фемана, и в Дедане от меча падут. |
14 И совершу мщение Мое над Едомом, рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по мере Моего гнева и Моего негодования, чтобы они узнали мщение Мое, говорит Господь Иегова. |
15 Так говорит Господь Иегова: поелику Филистимляне поступили мстительски, и мстили с злорадством, от всей души, на погибель, из неприязни вечной: |
16 За то, так говорит Господь Иегова: вот Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и погублю остаток морского берега. |
17 И совершу над ними великое мщение наказаниями гнева; и узнают, что Я Иегова, когда совершу над ними Мое мщение. |
以西結書第25章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 25 |
1 |
1 |
2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們, |
2 Сын человеческий! обратись лицем своим к сынам Аммоновым, и изреки на них пророчество. |
3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』 |
3 И скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Иеговы: так говорит Господь Иегова: поелику ты о святилище Моем говоришь: а! а! потому что оно осквернено, - и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли на поселение; |
4 所以看哪 |
4 За то вот Я отдам тебя во владение сынам востока, и построят у тебя дворы свои, и поставят у тебя шатры свои. Они будут есть плоды твои, и они будут пить молоко твое. |
5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」 |
5 И отдам Раббу на стойло верблюдам, и землю сынов Аммоновых на пажить овцам, и узнаете, что Я Иегова. |
6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜, |
6 Ибо так говорит Господь Иегова: поелику ты рукоплескал и топал ногою, и со всем злорадством своим душевно радовался, смотря на землю Израилеву, |
7 所以看哪 |
7 За то вот Я простру руку Мою на тебя, и отдам тебя на расхищение народам и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; погублю тебя, и узнаешь, что Я Иегова. |
8 |
8 Так говорит Господь Иегова: поелику Моав с Сеиром говорят: `вот и дом Иудин то же, что все народы!` |
9 所以看哪 |
9 За то, вот Я, начиная от городов, от самого предела его, от городов его, составляющих красу земли, от Бет-Иешимофа, Ваал-Меона и Кириафаима, открою бока Моава, |
10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。 |
10 Наравне с сынами Аммоновыми, сынам востока; и отдам его во владение им, чтоб имя Аммонитян не упоминалось среди народов. |
11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」 |
11 И над Моавом совершу суды, и узнают, что Я Иегова. |
12 |
12 Так говорит Господь Иегова: поелику Едом мстительски поступил с домом Иудиным, и, совершая над ним мщение, много согрешил; |
13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上 |
13 За то, так говорит Господь Иегова: и простру руку Мою на Едома, и истреблю у них людей и скот, и сделаю из него пустыню, начиная от Фемана, и в Дедане от меча падут. |
14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒 |
14 И совершу мщение Мое над Едомом, рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по мере Моего гнева и Моего негодования, чтобы они узнали мщение Мое, говорит Господь Иегова. |
15 |
15 Так говорит Господь Иегова: поелику Филистимляне поступили мстительски, и мстили с злорадством, от всей души, на погибель, из неприязни вечной: |
16 所以主耶和華如此說:看哪 |
16 За то, так говорит Господь Иегова: вот Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и погублю остаток морского берега. |
17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」 |
17 И совершу над ними великое мщение наказаниями гнева; и узнают, что Я Иегова, когда совершу над ними Мое мщение. |