以西結書第39章 |
1 |
2 我必把你轉回 |
3 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。 |
4 你和你的軍隊,並同著你的民 |
5 你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。 |
6 我要降火在瑪各和海島安然居住的人中間 |
7 |
8 主耶和華說:看哪 |
9 |
10 甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木;因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。」 |
11 |
12 以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。 |
13 全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。 |
14 他們必分派人時常巡查遍地,與過路的人一同葬埋那剩在地面上的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要巡查。 |
15 巡查遍地的人要經過全地,每 |
16 並且那城的名又要叫作哈摩那 |
17 |
18 你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、綿羊羔 |
19 你們吃我為你們宰備 |
20 你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」 |
21 |
22 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華─他們的神。 |
23 異教的民 |
24 我是照他們的污穢和罪過待他們,並且 |
25 |
26 此後 |
27 當 |
28 那時 |
29 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」 |
EzekielChapter 39 |
1 AND you, O Son of man, prophesy against China and say, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O China, the ruler and the chief prince of Meshech and Tubal; |
2 I will subdue you and gather you together, and I will cause you to come up from the north parts, and bring you upon the mountains of Israel; |
3 And I will swerve your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand. |
4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your army and the many peoples that are with you: I have given you to the ravenous birds of the air and to the wild beasts of the field to be devoured. |
5 You shall fall in the open field; for I have spoken it, says the LORD God. |
6 And I will send a fire on Mongolia, and on the people who dwell peacefully in the islands; and they shall know that I am the LORD. |
7 So I will make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them profane my holy name any more: and the Gentiles shall know that I am the LORD, the Holy One of Israel. |
8 Behold, the day of which I have spoken is at hand, says the LORD God; |
9 Then the inhabitants of the villages of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the spears, the bows and the arrows and the hand-staves and the lances, and they shall burn them as fuel for seven years; |
10 So that they shall not need wood for fuel out of the field or the forest: for they shall burn the weapons with fire, and they shall take captive those who had taken them captive and plunder those who had plundered them, says the LORD God. |
11 And it shall come to pass on that day that I will give to China a place there for burial in the land of Israel, the great valley which is east of the sea; and they shall close off the valley: and there they shall bury China and all his army; and it shall be called the valley of the annihilation of China. |
12 And for seven months the house of Israel shall be busy burying them; and then the land shall be cleansed. |
13 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renowned day when I am glorified, says the LORD. |
14 Even seven months after, there shall be men who will travel continually through the land burying those who are left lying on the face of the land, to cleanse it. |
15 And every one who passes through the land, and sees a man's bone, then shall he set up a sign by it, till buriers have come and taken it and buried it in the valley of China. |
16 And the name of the graveyard shall be, The Mighty City. Thus shall they cleanse the land. |
17 And you, Son of man, say to all the fowls of the air and to every beast of the field, Thus says the LORD God: Assemble yourselves and come: gather yourselves from every place to the great sacrifice that I perform for you upon the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood. |
18 You shall eat the flesh of the mighty men and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of fatlings, of he-goats, of bullocks, and of all the young bullocks of Bashan. |
19 And you shall eat flesh till you are filled and drink blood till you are drunk at the great sacrificial feast which I am preparing for you. |
20 Thus you shall be filled at my table with the flesh of horses and their riders, and with that of mighty men, and with that of all the men of war, says the LORD God. |
21 And I will set my glory among the nations, and all the Gentiles shall see the judgment that I have executed, and the heavy punishment with which I have punished them. |
22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward. |
23 And the Gentiles shall know that the house of Israel was carried into captivity for their iniquity; because they transgressed against me, therefore I turned away my face from them and delivered them into the hand of those who hate them, and they all fell by the sword. |
24 According to their abominations and according to their iniquity have I rewarded them; and I turned away my face from them. |
25 Therefore thus says the LORD God: Now I will bring back the captivity of Jacob, and have mercy upon all the house of Israel, and will be zealous for my holy name's sake; |
26 After they have borne all their shame and their iniquity whereby they have transgressed against me; when they dwell securely in their own land, with no one to hurt them; |
27 When I have gathered them from among the nations and brought them back from the cities of their enemies, and am sanctified by them in the sight of many nations; |
28 Then shall they know that I am the LORD their God, who caused them to be carried captive among the nations, and that it is I who gathered them into their own land and have left none of them there any more. |
29 Neither will I turn away my face from them; but I will pour out my spirit upon the house of Israel, says the LORD. |
以西結書第39章 |
EzekielChapter 39 |
1 |
1 AND you, O Son of man, prophesy against China and say, Thus says the LORD God: Behold, I am against you, O China, the ruler and the chief prince of Meshech and Tubal; |
2 我必把你轉回 |
2 I will subdue you and gather you together, and I will cause you to come up from the north parts, and bring you upon the mountains of Israel; |
3 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。 |
3 And I will swerve your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand. |
4 你和你的軍隊,並同著你的民 |
4 You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your army and the many peoples that are with you: I have given you to the ravenous birds of the air and to the wild beasts of the field to be devoured. |
5 你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。 |
5 You shall fall in the open field; for I have spoken it, says the LORD God. |
6 我要降火在瑪各和海島安然居住的人中間 |
6 And I will send a fire on Mongolia, and on the people who dwell peacefully in the islands; and they shall know that I am the LORD. |
7 |
7 So I will make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them profane my holy name any more: and the Gentiles shall know that I am the LORD, the Holy One of Israel. |
8 主耶和華說:看哪 |
8 Behold, the day of which I have spoken is at hand, says the LORD God; |
9 |
9 Then the inhabitants of the villages of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the spears, the bows and the arrows and the hand-staves and the lances, and they shall burn them as fuel for seven years; |
10 甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木;因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。」 |
10 So that they shall not need wood for fuel out of the field or the forest: for they shall burn the weapons with fire, and they shall take captive those who had taken them captive and plunder those who had plundered them, says the LORD God. |
11 |
11 And it shall come to pass on that day that I will give to China a place there for burial in the land of Israel, the great valley which is east of the sea; and they shall close off the valley: and there they shall bury China and all his army; and it shall be called the valley of the annihilation of China. |
12 以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。 |
12 And for seven months the house of Israel shall be busy burying them; and then the land shall be cleansed. |
13 全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。 |
13 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renowned day when I am glorified, says the LORD. |
14 他們必分派人時常巡查遍地,與過路的人一同葬埋那剩在地面上的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要巡查。 |
14 Even seven months after, there shall be men who will travel continually through the land burying those who are left lying on the face of the land, to cleanse it. |
15 巡查遍地的人要經過全地,每 |
15 And every one who passes through the land, and sees a man's bone, then shall he set up a sign by it, till buriers have come and taken it and buried it in the valley of China. |
16 並且那城的名又要叫作哈摩那 |
16 And the name of the graveyard shall be, The Mighty City. Thus shall they cleanse the land. |
17 |
17 And you, Son of man, say to all the fowls of the air and to every beast of the field, Thus says the LORD God: Assemble yourselves and come: gather yourselves from every place to the great sacrifice that I perform for you upon the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood. |
18 你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、綿羊羔 |
18 You shall eat the flesh of the mighty men and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of fatlings, of he-goats, of bullocks, and of all the young bullocks of Bashan. |
19 你們吃我為你們宰備 |
19 And you shall eat flesh till you are filled and drink blood till you are drunk at the great sacrificial feast which I am preparing for you. |
20 你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」 |
20 Thus you shall be filled at my table with the flesh of horses and their riders, and with that of mighty men, and with that of all the men of war, says the LORD God. |
21 |
21 And I will set my glory among the nations, and all the Gentiles shall see the judgment that I have executed, and the heavy punishment with which I have punished them. |
22 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華─他們的神。 |
22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward. |
23 異教的民 |
23 And the Gentiles shall know that the house of Israel was carried into captivity for their iniquity; because they transgressed against me, therefore I turned away my face from them and delivered them into the hand of those who hate them, and they all fell by the sword. |
24 我是照他們的污穢和罪過待他們,並且 |
24 According to their abominations and according to their iniquity have I rewarded them; and I turned away my face from them. |
25 |
25 Therefore thus says the LORD God: Now I will bring back the captivity of Jacob, and have mercy upon all the house of Israel, and will be zealous for my holy name's sake; |
26 此後 |
26 After they have borne all their shame and their iniquity whereby they have transgressed against me; when they dwell securely in their own land, with no one to hurt them; |
27 當 |
27 When I have gathered them from among the nations and brought them back from the cities of their enemies, and am sanctified by them in the sight of many nations; |
28 那時 |
28 Then shall they know that I am the LORD their God, who caused them to be carried captive among the nations, and that it is I who gathered them into their own land and have left none of them there any more. |
29 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」 |
29 Neither will I turn away my face from them; but I will pour out my spirit upon the house of Israel, says the LORD. |