以西結書第39章 |
1 |
2 我必把你轉回 |
3 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。 |
4 你和你的軍隊,並同著你的民 |
5 你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。 |
6 我要降火在瑪各和海島安然居住的人中間 |
7 |
8 主耶和華說:看哪 |
9 |
10 甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木;因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。」 |
11 |
12 以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。 |
13 全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。 |
14 他們必分派人時常巡查遍地,與過路的人一同葬埋那剩在地面上的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要巡查。 |
15 巡查遍地的人要經過全地,每 |
16 並且那城的名又要叫作哈摩那 |
17 |
18 你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、綿羊羔 |
19 你們吃我為你們宰備 |
20 你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」 |
21 |
22 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華─他們的神。 |
23 異教的民 |
24 我是照他們的污穢和罪過待他們,並且 |
25 |
26 此後 |
27 當 |
28 那時 |
29 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」 |
Пророк ЕзекиилГлава 39 |
1 |
2 Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Исраила. |
3 Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой. |
4 Ты падёшь в горах Исраила со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям. |
5 Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. – |
6 Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный. |
7 Я возвещу Моё святое имя Моему народу Исраилу. Я не позволю впредь бесславить Моё святое имя, и народы узнают, что Я, Вечный, Святой в Исраиле. |
8 Он близится! Он непременно настанет, – возвещает Владыка Вечный, – день, о котором Я говорил. |
9 Жители исраильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет. |
10 Им не придётся собирать дрова в поле или рубить их в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто обирал их, и ограбят тех, кто грабил их, – возвещает Владыка Вечный. |
11 В тот день Я дам Гогу место для погребения в Исраиле, в долине Аварим, . к востоку от моря. . Оно преградит дорогу путешественникам, потому что там будут похоронены Гог и его полчища. Поэтому это место будет названо долиной Гамон-Гог («полчище Гога»). |
12 Семь месяцев исраильтяне будут хоронить их, чтобы очистить землю. |
13 Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, – возвещает Владыка Вечный. |
14 Будут назначены люди, чтобы всё время обходить землю, хоронить оставшихся на поверхности земли и очищать её. Они начнут поиски через семь месяцев. |
15 Люди будут обходить землю, и когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили её в долине Гамон-Гог. |
16 (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю». |
17 А тебе, смертный, так говорит Владыка Вечный: Скажи разным птицам и диким зверям: |
18 Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками – упитанной скотиной с плодородной Башанской земли. |
19 На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови. |
20 За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», – возвещает Владыка Вечный. |
21 Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил. |
22 С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог. |
23 Народы узнают, что исраильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча. |
24 Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. |
25 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
26 Они смогут забыть о своём позоре и о неверности Мне, когда будут снова жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать. |
27 Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов. |
28 Они узнают, что Я – Вечный, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в страну их, никого не забыв. |
29 Я больше не стану скрывать от них Своё лицо, когда изолью Моего Духа на народ Исраила, – возвещает Владыка Вечный. |
以西結書第39章 |
Пророк ЕзекиилГлава 39 |
1 |
1 |
2 我必把你轉回 |
2 Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Исраила. |
3 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。 |
3 Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой. |
4 你和你的軍隊,並同著你的民 |
4 Ты падёшь в горах Исраила со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям. |
5 你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。 |
5 Ты падёшь в открытом поле, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. – |
6 我要降火在瑪各和海島安然居住的人中間 |
6 Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живёт в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я – Вечный. |
7 |
7 Я возвещу Моё святое имя Моему народу Исраилу. Я не позволю впредь бесславить Моё святое имя, и народы узнают, что Я, Вечный, Святой в Исраиле. |
8 主耶和華說:看哪 |
8 Он близится! Он непременно настанет, – возвещает Владыка Вечный, – день, о котором Я говорил. |
9 |
9 Жители исраильских городов выйдут собирать брошенное оружие, чтобы отправить его на топливо. Они будут разводить огонь из малых и больших щитов, луков и стрел, палиц и копий. Топлива им хватит на семь лет. |
10 甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木;因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。」 |
10 Им не придётся собирать дрова в поле или рубить их в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто обирал их, и ограбят тех, кто грабил их, – возвещает Владыка Вечный. |
11 |
11 В тот день Я дам Гогу место для погребения в Исраиле, в долине Аварим, . к востоку от моря. . Оно преградит дорогу путешественникам, потому что там будут похоронены Гог и его полчища. Поэтому это место будет названо долиной Гамон-Гог («полчище Гога»). |
12 以色列家的人必用七個月葬埋他們,為要潔淨全地。 |
12 Семь месяцев исраильтяне будут хоронить их, чтобы очистить землю. |
13 全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。 |
13 Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, – возвещает Владыка Вечный. |
14 他們必分派人時常巡查遍地,與過路的人一同葬埋那剩在地面上的屍首,好潔淨全地。過了七個月,他們還要巡查。 |
14 Будут назначены люди, чтобы всё время обходить землю, хоронить оставшихся на поверхности земли и очищать её. Они начнут поиски через семь месяцев. |
15 巡查遍地的人要經過全地,每 |
15 Люди будут обходить землю, и когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили её в долине Гамон-Гог. |
16 並且那城的名又要叫作哈摩那 |
16 (Там будет и город Гамона.) Так они очистят землю». |
17 |
17 А тебе, смертный, так говорит Владыка Вечный: Скажи разным птицам и диким зверям: |
18 你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、綿羊羔 |
18 Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками – упитанной скотиной с плодородной Башанской земли. |
19 你們吃我為你們宰備 |
19 На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьётесь крови. |
20 你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」 |
20 За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», – возвещает Владыка Вечный. |
21 |
21 Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвёл, и руку, которую Я на них опустил. |
22 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華─他們的神。 |
22 С этого дня и впредь исраильтяне будут знать, что Я – Вечный, их Бог. |
23 異教的民 |
23 Народы узнают, что исраильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча. |
24 我是照他們的污穢和罪過待他們,並且 |
24 Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. |
25 |
25 Поэтому так говорит Владыка Вечный: |
26 此後 |
26 Они смогут забыть о своём позоре и о неверности Мне, когда будут снова жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать. |
27 當 |
27 Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов. |
28 那時 |
28 Они узнают, что Я – Вечный, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в страну их, никого не забыв. |
29 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」 |
29 Я больше не стану скрывать от них Своё лицо, когда изолью Моего Духа на народ Исраила, – возвещает Владыка Вечный. |