箴言第5章 |
1 |
2 為要使你謹守謀略,嘴唇保守 |
3 因為外女 |
4 她 |
5 她的腳下入死地;她腳步踏住地獄 |
6 恐怕你衡量生命的道 |
7 |
8 你所行的道要離她遠,不可就近她的房門, |
9 恐怕將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人; |
10 恐怕外人滿得你的財物 |
11 終久,你皮肉和身體消毀,你就悲歎, |
12 說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備, |
13 也不聽從我教師 |
14 我在聖會裏,幾乎落在諸般惡中。 |
15 |
16 你的泉源應當 |
17 唯獨歸你一人,不可與外人同用。 |
18 要使你的泉源蒙福;要與 |
19 要使 |
20 我兒,你為何戀慕外女 |
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;他也衡量 |
22 惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索 |
23 他因不受訓誨就必死亡;又因愚昧過甚,必走迷了路 |
ProverbsChapter 5 |
1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding, |
2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge. |
3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil; |
4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. |
5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol. |
6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown. |
7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth. |
8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house; |
9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel; |
10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers; |
11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed, |
12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof, |
13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me? |
14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly. |
15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring. |
16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad. |
17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you. |
18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth. |
19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love. |
20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman. |
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence. |
22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins. |
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |
箴言第5章 |
ProverbsChapter 5 |
1 |
1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding, |
2 為要使你謹守謀略,嘴唇保守 |
2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge. |
3 因為外女 |
3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil; |
4 她 |
4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. |
5 她的腳下入死地;她腳步踏住地獄 |
5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol. |
6 恐怕你衡量生命的道 |
6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown. |
7 |
7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth. |
8 你所行的道要離她遠,不可就近她的房門, |
8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house; |
9 恐怕將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人; |
9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel; |
10 恐怕外人滿得你的財物 |
10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers; |
11 終久,你皮肉和身體消毀,你就悲歎, |
11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed, |
12 說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備, |
12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof, |
13 也不聽從我教師 |
13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me? |
14 我在聖會裏,幾乎落在諸般惡中。 |
14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly. |
15 |
15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring. |
16 你的泉源應當 |
16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad. |
17 唯獨歸你一人,不可與外人同用。 |
17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you. |
18 要使你的泉源蒙福;要與 |
18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth. |
19 要使 |
19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love. |
20 我兒,你為何戀慕外女 |
20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman. |
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;他也衡量 |
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence. |
22 惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索 |
22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins. |
23 他因不受訓誨就必死亡;又因愚昧過甚,必走迷了路 |
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |