箴言

第5章

1 我兒,要留心我智慧的話語,側耳聽我聰明的言詞,

2 為要使你謹守謀略,嘴唇保守[keep]知識。

3 因為外女[strange woman]的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑;

4 [her]至終卻苦似茵蔯,鋒利[sharp]如兩刃的刀。

5 她的腳下入死地;她腳步踏住地獄[hell]

6 恐怕你衡量生命的道[Lest thou shouldest ponder the path of life],她的路變遷不定,使你不能[that thou canst not]知道。

7 所以[therefore]眾子啊,現在你們[ye]要聽從我,不可離棄我口中的話。

8 你所行的道要離她遠,不可就近她的房門,

9 恐怕將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人;

10 恐怕外人滿得你的財物[wealth],你勞碌得來的,歸入外人的家;

11 終久,你皮肉和身體消毀,你就悲歎,

12 說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備,

13 也不聽從我教師[teachers]的話,又不側耳聽那教訓我的人。

14 我在聖會裏,幾乎落在諸般惡中。

15 你要喝自己池中的水,飲自己井裏的活水。

16 你的泉源應當[Let]漲溢在外,你的河水也當[Let]流在街上。

17 唯獨歸你一人,不可與外人同用。

18 要使你的泉源蒙福;要[with]你幼年所娶的妻同樂[rejoice]

19 要使[Let]她如可愛的獐鹿[roe],可喜的母鹿;願她的兩乳[breasts]使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。

20 我兒,你為何戀慕外女[strange woman]?為何抱外人[stranger]的胸懷?

21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;他也衡量[Ponder]人一切的路。

22 惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索[cords of his sins]纏繞。

23 他因不受訓誨就必死亡;又因愚昧過甚,必走迷了路[astray]

Proverbs

Chapter 5

1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding,

2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge.

3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil;

4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol.

6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown.

7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth.

8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house;

9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel;

10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers;

11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed,

12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof,

13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me?

14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly.

15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring.

16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad.

17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you.

18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth.

19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love.

20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman.

21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence.

22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins.

23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

箴言

第5章

Proverbs

Chapter 5

1 我兒,要留心我智慧的話語,側耳聽我聰明的言詞,

1 MY son, attend to my wisdom and incline your ear to my understanding,

2 為要使你謹守謀略,嘴唇保守[keep]知識。

2 That you may heed counsel and that your lips may keep knowledge.

3 因為外女[strange woman]的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑;

3 For the lips of a strange woman drop as a honeycomb, and her words are smoother than oil;

4 [her]至終卻苦似茵蔯,鋒利[sharp]如兩刃的刀。

4 But the end of her life is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

5 她的腳下入死地;她腳步踏住地獄[hell]

5 Her feet cause men to go down to death; her steps take her to Sheol.

6 恐怕你衡量生命的道[Lest thou shouldest ponder the path of life],她的路變遷不定,使你不能[that thou canst not]知道。

6 She does not tread upon the land of the living, her paths are devious, and are unknown.

7 所以[therefore]眾子啊,現在你們[ye]要聽從我,不可離棄我口中的話。

7 Hear me now therefore, O you children, and do not depart from the words of my mouth.

8 你所行的道要離她遠,不可就近她的房門,

8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house;

9 恐怕將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人;

9 Lest you give your strength to others, and your years to the cruel;

10 恐怕外人滿得你的財物[wealth],你勞碌得來的,歸入外人的家;

10 Lest strangers be filled with your wealth, and your labors be in the house of strangers;

11 終久,你皮肉和身體消毀,你就悲歎,

11 And you have remorse in your old age, when the flesh of your body is consumed,

12 說:我怎麼恨惡訓誨,心中藐視責備,

12 And you say, Why did I hate instruction, and my heart despise reproof,

13 也不聽從我教師[teachers]的話,又不側耳聽那教訓我的人。

13 And why have I not obeyed the voice of my teacher, nor inclined my ear to them that instructed me?

14 我在聖會裏,幾乎落在諸般惡中。

14 I was in almost all kinds of evil in the midst of the congregation and assembly.

15 你要喝自己池中的水,飲自己井裏的活水。

15 Drink water out of your own well, and running water from your own spring.

16 你的泉源應當[Let]漲溢在外,你的河水也當[Let]流在街上。

16 Let your water overflow into your streets, let it be disbursed abroad.

17 唯獨歸你一人,不可與外人同用。

17 Let it be for yourself alone, let not strangers be partners with you.

18 要使你的泉源蒙福;要[with]你幼年所娶的妻同樂[rejoice]

18 Let your fountain be blessed: and rejoice in the wife of your youth.

19 要使[Let]她如可愛的獐鹿[roe],可喜的母鹿;願她的兩乳[breasts]使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。

19 Let her be like a loving hind, and pleasant mountain roe; learn her ways always, and be mindful of her love.

20 我兒,你為何戀慕外女[strange woman]?為何抱外人[stranger]的胸懷?

20 My son, be not misled by a strange woman, neither embrace the bosom of a strange woman.

21 因為,人所行的道都在耶和華眼前;他也衡量[Ponder]人一切的路。

21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and all his paths lie open in his presence.

22 惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索[cords of his sins]纏繞。

22 The wicked shall be caught by his own iniquities, and he will be bound with the cords of his sins.

23 他因不受訓誨就必死亡;又因愚昧過甚,必走迷了路[astray]

23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.