以西結書

第4章

1 「人子啊,你要拿一塊磚,擺在你面前,將耶路撒冷城[the city, even Jerusalem]畫在其上,

2 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,

3 又要拿個鐵鏊,放在你和城的中間,作為鐵牆。你要對面攻擊這城,使城被困;這樣,好作以色列家的預兆。

4 「你[also]要向左側臥,承當以色列家的罪孽;要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。

5 因為我已按你向左側臥的日數,就是三百九十日,作為他們作孽的年數加在你身上[I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days],你要這樣擔當以色列家的罪孽。

6 [when]你滿了這些日子,還要向右側臥,擔當猶大家的罪孽。我給你定規側臥四十日,一日頂一年。

7 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。

8 看哪[behold],我[will]用繩索捆綁你,你便[and thou]不能輾轉,直等你完了[ended]困城的日子。

9 「你[also]要取小麥、大麥、豆子、紅豆、小米、小茴香[fitches],裝在一個器皿中,用以為自己作餅;要按你側臥的三百九十日吃這餅。

10 你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。

11 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。

12 你吃這餅像吃大麥餅一樣,要用人糞在眾人眼前燒烤。」

13 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的外邦人[Gentiles]中,也必這樣吃污穢了的[defiled]食物。」

14 我說:「哎。主耶和華啊,你看[behold],我素來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自死的,或被撕碎的[is torn in pieces],那可憎的肉也未曾入我的口。」

15 於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」

16 他又對我說:「人子啊,你看[behold],我必折斷在耶路撒冷的糧杖[break the staff of bread in Jerusalem]。他們吃餅要按分兩,憂慮而吃;喝水也要按制子,驚惶而喝。

17 使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」

Ezekiel

Chapter 4

1 YOU also, O Son of man, take a brick and lay it before you, and draw upon it the outline of the city of Jerusalem;

2 And lay siege against it, and build forts against it, and cast a mount against it; and set some camps also against it, and set battering rams against it round about.

3 Moreover take an iron pan, and set it for an iron wall between you and the city; and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This is a sign to the house of Israel.

4 Then lie upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon that side; according to the number of days that you shall lie upon it, you shall bear their iniquity.

5 For I have given you two tasks of iniquities, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shall you bear the iniquity of the house of Israel.

6 And when you have completed them, you shall lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; I have appointed you each day for a year.

7 Therefore you shall set your face towards the siege of Jerusalem, and your arm shall prevail, and you shall prophesy against it.

8 And behold, I have laid chains upon you, and you shall not turn from one side to another until you have completed the days of your siege.

9 And take for yourself wheat and barley, beans and lentils, millet and rye, and put them in one vessel, and make for yourself bread of them; according to the number of days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it.

10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.

11 And you shall drink water by measure, a sixth part of a hin; from time to time shall you drink.

12 And you shall eat it as if you ate barley cakes, having baked it in their sight with the dung that comes out of men.

13 And the LORD said, Thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the Gentiles, whither I shall drive them.

14 Then said I, Ah LORD God! behold, I have never defiled myself; and from my youth up even till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces by wild beasts; neither has unclean meat entered into my mouth.

15 Then he said to me, Lo, I have given you oxen's dung instead of men's dung, that you shall bake your bread with it.

16 Moreover, he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight; and when thirsty, they shall drink water by measure;

17 And they shall lack bread and water, and they shall perish one with another, and shall be consumed in their iniquity.

以西結書

第4章

Ezekiel

Chapter 4

1 「人子啊,你要拿一塊磚,擺在你面前,將耶路撒冷城[the city, even Jerusalem]畫在其上,

1 YOU also, O Son of man, take a brick and lay it before you, and draw upon it the outline of the city of Jerusalem;

2 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城,

2 And lay siege against it, and build forts against it, and cast a mount against it; and set some camps also against it, and set battering rams against it round about.

3 又要拿個鐵鏊,放在你和城的中間,作為鐵牆。你要對面攻擊這城,使城被困;這樣,好作以色列家的預兆。

3 Moreover take an iron pan, and set it for an iron wall between you and the city; and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This is a sign to the house of Israel.

4 「你[also]要向左側臥,承當以色列家的罪孽;要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。

4 Then lie upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon that side; according to the number of days that you shall lie upon it, you shall bear their iniquity.

5 因為我已按你向左側臥的日數,就是三百九十日,作為他們作孽的年數加在你身上[I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days],你要這樣擔當以色列家的罪孽。

5 For I have given you two tasks of iniquities, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shall you bear the iniquity of the house of Israel.

6 [when]你滿了這些日子,還要向右側臥,擔當猶大家的罪孽。我給你定規側臥四十日,一日頂一年。

6 And when you have completed them, you shall lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; I have appointed you each day for a year.

7 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。

7 Therefore you shall set your face towards the siege of Jerusalem, and your arm shall prevail, and you shall prophesy against it.

8 看哪[behold],我[will]用繩索捆綁你,你便[and thou]不能輾轉,直等你完了[ended]困城的日子。

8 And behold, I have laid chains upon you, and you shall not turn from one side to another until you have completed the days of your siege.

9 「你[also]要取小麥、大麥、豆子、紅豆、小米、小茴香[fitches],裝在一個器皿中,用以為自己作餅;要按你側臥的三百九十日吃這餅。

9 And take for yourself wheat and barley, beans and lentils, millet and rye, and put them in one vessel, and make for yourself bread of them; according to the number of days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it.

10 你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。

10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it.

11 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。

11 And you shall drink water by measure, a sixth part of a hin; from time to time shall you drink.

12 你吃這餅像吃大麥餅一樣,要用人糞在眾人眼前燒烤。」

12 And you shall eat it as if you ate barley cakes, having baked it in their sight with the dung that comes out of men.

13 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的外邦人[Gentiles]中,也必這樣吃污穢了的[defiled]食物。」

13 And the LORD said, Thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the Gentiles, whither I shall drive them.

14 我說:「哎。主耶和華啊,你看[behold],我素來未曾被玷污,從幼年到如今沒有吃過自死的,或被撕碎的[is torn in pieces],那可憎的肉也未曾入我的口。」

14 Then said I, Ah LORD God! behold, I have never defiled myself; and from my youth up even till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces by wild beasts; neither has unclean meat entered into my mouth.

15 於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」

15 Then he said to me, Lo, I have given you oxen's dung instead of men's dung, that you shall bake your bread with it.

16 他又對我說:「人子啊,你看[behold],我必折斷在耶路撒冷的糧杖[break the staff of bread in Jerusalem]。他們吃餅要按分兩,憂慮而吃;喝水也要按制子,驚惶而喝。

16 Moreover, he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight; and when thirsty, they shall drink water by measure;

17 使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」

17 And they shall lack bread and water, and they shall perish one with another, and shall be consumed in their iniquity.