以西結書

第44章

1 他又帶我回到聖所外邊[outward sanctuary]朝東的[gate];那門關閉了。

2 耶和華對我說:「這門必須關閉,不可敞開,誰也不可由其中進入;因為耶和華─以色列的神已經由其中進入,所以必須關閉。

3 至於王,[prince][shall]坐在其內,在耶和華面前吃餅。他必由這門的廊而入,也必由此而出。」

4 他又帶我由北門來到殿前;我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿;我就[face]伏在地。

5 耶和華對我說:「人子啊,我對你所說耶和華殿中的一切典章法則,你要放在心上,用眼看,用耳聽,並要留心殿宇所進之口[entering in of],和聖所[sanctuary]一切所出之處[going forth of]

6 你要對那叛逆的以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,你們行一切可憎的事,當夠了吧。

7 你們把我的食物,就是脂油和血獻上的時候,將身心未受割禮的外邦人領進我的聖所[sanctuary],玷污了我的殿;他們[they]因你們一切可憎的事[because of all your abominations]背了我的約。

8 你們也沒有看守我的聖物;卻派別人在我聖所[my sanctuary]替你們看守我所囑咐[charge]你們的。

9 「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖所[sanctuary]。」

10 「當以色列[Israel]走迷的時候,有利未人遠離我,就是走迷離開我、隨從他們的偶像;他們必擔當自己的罪孽。

11 只是他們仍要[Yet they shall]在我的聖所[sanctuary]當僕役,照管殿門,在殿中供職;必為民宰殺燔祭牲和祭牲[sacrifice],必站在民前伺候他們。

12 因為這些利未人曾在他們的[their]偶像前伺候這民,使[caused]以色列家陷在罪裏[fall into iniquity],所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。

13 他們不可親近我,給我供祭司的職分,也不可挨近我在至聖之處的任何聖物[any of my holy things, in the most holy place];他們卻要擔當自己的羞辱和所[committed]可憎之事的報應。

14 我卻[But I]要使他們看守殿宇,辦理其中的一切事,並作其內一切當作之工。」

15 「以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。

16 他們必進入我的聖所,就近我的桌前事奉我,守我所囑咐[charge]的。

17 他們進內院門必穿細麻衣。在內院門和殿內供職的時候不可穿羊毛衣服。

18 他們頭上要戴細麻布裹頭巾,腰穿細麻布褲子;不可穿甚麼[any]使身體出汗的衣物[thing]

19 他們出到外院的民那裏,當脫下供職的衣服,放在聖屋內,穿上別的衣服;他們就不[and they shall not]因聖衣使民成聖。

20 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。

21 祭司進內院的時候都不可喝酒。

22 不可娶寡婦和被休的婦人為妻,只可娶以色列後裔中的處女,或是祭司遺留的寡婦。

23 他們要教導[teach]我的民分辨聖俗[difference between the holy and profane],又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。

24 [In]爭訟的事上,他們應當站立判斷,要按我的典章判斷;在我一切的會中[assemblies]必守我的律法、條例,也必以我的安息日為聖日。

25 他們不可挨近死屍沾染自己,只可為父親、母親、兒子、女兒、兄弟[brother],和沒有丈夫[had no husband]的姊妹沾染自己。

26 祭司潔淨之後,他們要[they shall]為祭司[unto him]計算七日。

27 當他進聖所[sanctuary]到內院[unto the inner court],在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。

28 必有作祭司產業的[it shall be unto them for an inheritance],我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業;我是他們的基業。

29 素祭、贖罪祭,和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切奉獻的[dedicated]物都要歸他們。

30 首先初熟之物和一切所獻的各樣[every sort of]供物都要歸給祭司;你們也要用初熟的麥子磨麵給祭司,好叫他使福氣[that he may cause the blessing]臨到你們的家。

31 無論是鳥是獸,凡自死的,或是撕裂的,祭司都不可吃。」

Ezekiel

Chapter 44

1 THEN he brought me back by way of the gate of the outer sanctuary which looks toward the east; and behold, it was shut.

2 Then the LORD said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter in by it because the LORD, the God of Israel, will enter in by it; therefore it shall be shut.

3 Only the high priest shall sit in it to eat bread before the LORD; but he shall enter by way of the portico of the gate, and shall go out by the same way.

4 Then he brought me by the way of the north gate before the house: and I looked, and behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD; and I fell upon my face.

5 And the LORD said to me. Son of man, mark in your heart and see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the temple and all its patterns; and remember well the entrances of the house and the exits of the sanctuary.

6 Then say to the rebellious house of Israel, Thus says the LORD God: Have you not committed abominations enough, O house of Israel?

7 But you are also bringing strangers, who are uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute my house; when you offer my bread, the fat and the blood, and you nullified my covenant with all your abominations.

8 And you have not had charge of my sanctuary; but you have made the keepers of my sanctuary guards for yourselves.

9 Thus says the LORD God: No foreigner, uncircumcised in his heart and uncircumcised in his flesh, shall enter into my sanctuary, nor any strangers who are among the children of Israel.

10 Neither shall the Levites who went away far from me when Israel went astray from me after their idols, and who have borne their iniquity.

11 For these Levites once served in my sanctuary and ministered at the gates of the temple; and they slaughtered burnt offerings and sacrifices for the people, and stood before the people and ministered to them.

12 But because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore I have lifted up my hand against them, says the LORD God, and they have borne their iniquity.

13 And they shall not come near to me, to minister to me, nor to come near to any of my holy things in the Holy of Holies; but they shall bear all their shame and all their abominations which they have committed.

14 And I will put them in charge of the temple, and make them laborers for all that shall be done in it.

15 But the priests, the descendants of Zadok, and the Levites who had charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister to me and they shall stand before me to offer to me the fat and blood, says the LORD God;

16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table to minister to me, and they shall keep my charge:

17 And when they enter the gate of the inner court, they shall be clothed with linen garments; they shall not wear any garments made of wool, while they minister at the gate of the inner court.

18 Also when they are within the inner court, they shall wear linen mitres upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins.

19 And when they go out into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they ministered and leave them in the holy chambers, and they shall put on other garments, that they may not sanctify the people with their garments.

20 Neither shall they shave their heads nor let their locks grow long; but they shall have their hair cut.

21 Neither shall the priests drink wine when they enter into the inner court.

22 Neither shall they marry a widow nor her that is put away; but they shall marry a virgin of the descendants of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

23 And they shall teach my people the difference between the holy and the unconsecrated, and cause them to discern between the unclean and the clean.

24 And in the case of lawsuits they shall be appointed as judges; and they shall judge according to my judgments; and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they shall hallow my sabbaths.

25 And they shall not attend the funeral of a dead person, lest they defile themselves, except for father or for mother or for son or for daughter or for brother or for his virgin sister who had never been married, otherwise they may become unclean.

26 And after a priest is unclean, he shall count for himself seven days, and then he shall be clean.

27 And on the day that he goes into the sanctuary, to the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, says the LORD God.

28 And the sanctuary shall be to them for an inheritance; for I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; for I am their possession.

29 They shall eat the meal offering and the meat of the sin offering, and every dedicated thing in Israel shall be theirs.

30 And the first of all the first-born of the sheep and cattle and of all things which you set aside for the LORD, shall be for the priests; and you shall also give the first of your dough to the priests, so that a blessing may rest in your houses.

31 The priests shall not eat of anything that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.

以西結書

第44章

Ezekiel

Chapter 44

1 他又帶我回到聖所外邊[outward sanctuary]朝東的[gate];那門關閉了。

1 THEN he brought me back by way of the gate of the outer sanctuary which looks toward the east; and behold, it was shut.

2 耶和華對我說:「這門必須關閉,不可敞開,誰也不可由其中進入;因為耶和華─以色列的神已經由其中進入,所以必須關閉。

2 Then the LORD said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter in by it because the LORD, the God of Israel, will enter in by it; therefore it shall be shut.

3 至於王,[prince][shall]坐在其內,在耶和華面前吃餅。他必由這門的廊而入,也必由此而出。」

3 Only the high priest shall sit in it to eat bread before the LORD; but he shall enter by way of the portico of the gate, and shall go out by the same way.

4 他又帶我由北門來到殿前;我觀看,見耶和華的榮光充滿耶和華的殿;我就[face]伏在地。

4 Then he brought me by the way of the north gate before the house: and I looked, and behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD; and I fell upon my face.

5 耶和華對我說:「人子啊,我對你所說耶和華殿中的一切典章法則,你要放在心上,用眼看,用耳聽,並要留心殿宇所進之口[entering in of],和聖所[sanctuary]一切所出之處[going forth of]

5 And the LORD said to me. Son of man, mark in your heart and see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the temple and all its patterns; and remember well the entrances of the house and the exits of the sanctuary.

6 你要對那叛逆的以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,你們行一切可憎的事,當夠了吧。

6 Then say to the rebellious house of Israel, Thus says the LORD God: Have you not committed abominations enough, O house of Israel?

7 你們把我的食物,就是脂油和血獻上的時候,將身心未受割禮的外邦人領進我的聖所[sanctuary],玷污了我的殿;他們[they]因你們一切可憎的事[because of all your abominations]背了我的約。

7 But you are also bringing strangers, who are uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute my house; when you offer my bread, the fat and the blood, and you nullified my covenant with all your abominations.

8 你們也沒有看守我的聖物;卻派別人在我聖所[my sanctuary]替你們看守我所囑咐[charge]你們的。

8 And you have not had charge of my sanctuary; but you have made the keepers of my sanctuary guards for yourselves.

9 「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖所[sanctuary]。」

9 Thus says the LORD God: No foreigner, uncircumcised in his heart and uncircumcised in his flesh, shall enter into my sanctuary, nor any strangers who are among the children of Israel.

10 「當以色列[Israel]走迷的時候,有利未人遠離我,就是走迷離開我、隨從他們的偶像;他們必擔當自己的罪孽。

10 Neither shall the Levites who went away far from me when Israel went astray from me after their idols, and who have borne their iniquity.

11 只是他們仍要[Yet they shall]在我的聖所[sanctuary]當僕役,照管殿門,在殿中供職;必為民宰殺燔祭牲和祭牲[sacrifice],必站在民前伺候他們。

11 For these Levites once served in my sanctuary and ministered at the gates of the temple; and they slaughtered burnt offerings and sacrifices for the people, and stood before the people and ministered to them.

12 因為這些利未人曾在他們的[their]偶像前伺候這民,使[caused]以色列家陷在罪裏[fall into iniquity],所以我向他們起誓:他們必擔當自己的罪孽。這是主耶和華說的。

12 But because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore I have lifted up my hand against them, says the LORD God, and they have borne their iniquity.

13 他們不可親近我,給我供祭司的職分,也不可挨近我在至聖之處的任何聖物[any of my holy things, in the most holy place];他們卻要擔當自己的羞辱和所[committed]可憎之事的報應。

13 And they shall not come near to me, to minister to me, nor to come near to any of my holy things in the Holy of Holies; but they shall bear all their shame and all their abominations which they have committed.

14 我卻[But I]要使他們看守殿宇,辦理其中的一切事,並作其內一切當作之工。」

14 And I will put them in charge of the temple, and make them laborers for all that shall be done in it.

15 「以色列人走迷離開我的時候,祭司利未人撒督的子孫仍看守我的聖所。他們必親近我,事奉我,並且侍立在我面前,將脂油與血獻給我。這是主耶和華說的。

15 But the priests, the descendants of Zadok, and the Levites who had charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister to me and they shall stand before me to offer to me the fat and blood, says the LORD God;

16 他們必進入我的聖所,就近我的桌前事奉我,守我所囑咐[charge]的。

16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table to minister to me, and they shall keep my charge:

17 他們進內院門必穿細麻衣。在內院門和殿內供職的時候不可穿羊毛衣服。

17 And when they enter the gate of the inner court, they shall be clothed with linen garments; they shall not wear any garments made of wool, while they minister at the gate of the inner court.

18 他們頭上要戴細麻布裹頭巾,腰穿細麻布褲子;不可穿甚麼[any]使身體出汗的衣物[thing]

18 Also when they are within the inner court, they shall wear linen mitres upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins.

19 他們出到外院的民那裏,當脫下供職的衣服,放在聖屋內,穿上別的衣服;他們就不[and they shall not]因聖衣使民成聖。

19 And when they go out into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they ministered and leave them in the holy chambers, and they shall put on other garments, that they may not sanctify the people with their garments.

20 不可剃頭,也不可容髮綹長長,只可剪髮。

20 Neither shall they shave their heads nor let their locks grow long; but they shall have their hair cut.

21 祭司進內院的時候都不可喝酒。

21 Neither shall the priests drink wine when they enter into the inner court.

22 不可娶寡婦和被休的婦人為妻,只可娶以色列後裔中的處女,或是祭司遺留的寡婦。

22 Neither shall they marry a widow nor her that is put away; but they shall marry a virgin of the descendants of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.

23 他們要教導[teach]我的民分辨聖俗[difference between the holy and profane],又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。

23 And they shall teach my people the difference between the holy and the unconsecrated, and cause them to discern between the unclean and the clean.

24 [In]爭訟的事上,他們應當站立判斷,要按我的典章判斷;在我一切的會中[assemblies]必守我的律法、條例,也必以我的安息日為聖日。

24 And in the case of lawsuits they shall be appointed as judges; and they shall judge according to my judgments; and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they shall hallow my sabbaths.

25 他們不可挨近死屍沾染自己,只可為父親、母親、兒子、女兒、兄弟[brother],和沒有丈夫[had no husband]的姊妹沾染自己。

25 And they shall not attend the funeral of a dead person, lest they defile themselves, except for father or for mother or for son or for daughter or for brother or for his virgin sister who had never been married, otherwise they may become unclean.

26 祭司潔淨之後,他們要[they shall]為祭司[unto him]計算七日。

26 And after a priest is unclean, he shall count for himself seven days, and then he shall be clean.

27 當他進聖所[sanctuary]到內院[unto the inner court],在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。

27 And on the day that he goes into the sanctuary, to the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, says the LORD God.

28 必有作祭司產業的[it shall be unto them for an inheritance],我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業;我是他們的基業。

28 And the sanctuary shall be to them for an inheritance; for I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; for I am their possession.

29 素祭、贖罪祭,和贖愆祭他們都可以吃,以色列中一切奉獻的[dedicated]物都要歸他們。

29 They shall eat the meal offering and the meat of the sin offering, and every dedicated thing in Israel shall be theirs.

30 首先初熟之物和一切所獻的各樣[every sort of]供物都要歸給祭司;你們也要用初熟的麥子磨麵給祭司,好叫他使福氣[that he may cause the blessing]臨到你們的家。

30 And the first of all the first-born of the sheep and cattle and of all things which you set aside for the LORD, shall be for the priests; and you shall also give the first of your dough to the priests, so that a blessing may rest in your houses.

31 無論是鳥是獸,凡自死的,或是撕裂的,祭司都不可吃。」

31 The priests shall not eat of anything that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.