以西結書

第25章

1 耶和華的話臨到我說:

2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,

3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』

4 所以看哪[Behold],我必將你的地交給東方人為業;他們必在你那裏設宮殿[set their palaces in thee]立住處[make their dwellings];吃你的果子,喝你的奶。

5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」

6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜,

7 所以看哪[Behold],我[will]伸手加在你身上[upon thee],將你交給異教的民[heathen]作為擄物;我[and]必從眾民中剪除你,使你從列國中敗亡。我必除滅你;你就知道我是耶和華。」

8 主耶和華如此說:「因摩押和西珥人說:『看哪,猶大家與一切異教之民[all the heathen]無異』;

9 所以看哪[behold],我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯.耶施末、巴力.免、基列亭,

10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。

11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」

12 主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,

13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上[upon Edom],剪除人與牲畜,使以東從提幔起,地要變為荒涼[make it desolate from Teman]在底但的,必倒在刀下[they of Dedan shall fall by the sword]

14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒[fury]在以東施報,以東人就知道是我施報。這是主耶和華說的。」

15 主耶和華如此說:「因非利士人向猶大人報仇,就是以恨惡的心報仇雪恨,[old]懷仇恨,要毀滅他們,

16 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必伸手加在非利士人身上[upon the Philistines][and]剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。

17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」

Книга пророка Иезекииля

Глава 25

1 Слово Господа пришло ко мне. Он сказал:

2 «Сын человеческий, взгляни на людей Аммона и обратись к ним от Моего имени.

3 Скажи им, что Господь Всемогущий так говорит: „Вы были счастливы, когда Моё святое место было уничтожено, вы были против Израильской земли, когда она была опустошена, вы были против семьи Иудеи, когда её люди были уведены в плен.

4 За это Я отдам вас людям востока. Они захватят вашу землю, их армии разобьют свои лагеря на вашей земле и станут жить среди вас, они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.

5 Я сделаю Равву пастбищем для верблюдов и землю Аммона превращу в овечий загон. Тогда вы узнаете, что Я — Господь”.

6 Господь говорит: „Вы были счастливы, что пал Иерусалим, вы рукоплескали и притопывали, вы радовались, оскорбляя землю Израиля.

7 За это Я накажу вас, и вы будете словно захваченные вещи во время войны. Вы потеряете своё наследство и умрёте в далеких землях. Я уничтожу вашу страну, и тогда вы поймёте, что Я — Господь”».

8 Господь Всемогущий говорит: «Моав и Сеир говорят, что семья Иудеи ничем не отличается от любого другого народа.

9 Я вцеплюсь в плечи Моава и заберу его города на границах, красоту его земли: Беф-Иешимоф, Ваал-Меон и Кириафаим.

10 И Я отдам эти города народам востока. Они получат вашу землю, и Я позволю им уничтожить жителей Аммона. После этого все другие народы позабудут о людях Аммона.

11 Я накажу Моав, и он узнает, что Я — Господь».

12 Господь Всемогущий говорит: «Жители Едома повернулись против Иудеи и пытались свести с ней счёты. Люди Едома виновны в этом».

13 Поэтому Господь Всемогущий говорит: «Я накажу Едом, уничтожу всех его людей и животных. Я уничтожу Едом полностью: от Фемана до Дедана, и все жители Едома погибнут в битве.

14 С помощью Израиля Я расквитаюсь с Едомом, и израильтяне выразят Мой гнев Едому. И тогда едомский народ поймёт, что Я наказываю его». Так сказал Господь Всемогущий.

15 Господь Всемогущий сказал: «Филистимляне были мстительны и жестоки, позволив своему гневу слишком долго гореть внутри».

16 Господь Всемогущий молвил: «За это Я накажу филистимлян и уничтожу всех живущих на Крите и на берегу моря.

17 Я накажу их и отомщу им, Я преподам им урок, и тогда они узнают, что Я — Господь».

以西結書

第25章

Книга пророка Иезекииля

Глава 25

1 耶和華的話臨到我說:

1 Слово Господа пришло ко мне. Он сказал:

2 「人子啊,你要面向亞捫人說預言,攻擊他們,

2 «Сын человеческий, взгляни на людей Аммона и обратись к ним от Моего имени.

3 說:你們當聽主耶和華的話。主耶和華如此說:我的聖所被褻瀆,以色列地變荒涼,猶大家被擄掠;那時,你便因這些事說:『啊哈。』

3 Скажи им, что Господь Всемогущий так говорит: „Вы были счастливы, когда Моё святое место было уничтожено, вы были против Израильской земли, когда она была опустошена, вы были против семьи Иудеи, когда её люди были уведены в плен.

4 所以看哪[Behold],我必將你的地交給東方人為業;他們必在你那裏設宮殿[set their palaces in thee]立住處[make their dwellings];吃你的果子,喝你的奶。

4 За это Я отдам вас людям востока. Они захватят вашу землю, их армии разобьют свои лагеря на вашей земле и станут жить среди вас, они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.

5 我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」

5 Я сделаю Равву пастбищем для верблюдов и землю Аммона превращу в овечий загон. Тогда вы узнаете, что Я — Господь”.

6 主耶和華如此說:「因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜,

6 Господь говорит: „Вы были счастливы, что пал Иерусалим, вы рукоплескали и притопывали, вы радовались, оскорбляя землю Израиля.

7 所以看哪[Behold],我[will]伸手加在你身上[upon thee],將你交給異教的民[heathen]作為擄物;我[and]必從眾民中剪除你,使你從列國中敗亡。我必除滅你;你就知道我是耶和華。」

7 За это Я накажу вас, и вы будете словно захваченные вещи во время войны. Вы потеряете своё наследство и умрёте в далеких землях. Я уничтожу вашу страну, и тогда вы поймёте, что Я — Господь”».

8 主耶和華如此說:「因摩押和西珥人說:『看哪,猶大家與一切異教之民[all the heathen]無異』;

8 Господь Всемогущий говорит: «Моав и Сеир говорят, что семья Иудеи ничем не отличается от любого другого народа.

9 所以看哪[behold],我要破開摩押邊界上的城邑,就是摩押人看為本國之榮耀的伯.耶施末、巴力.免、基列亭,

9 Я вцеплюсь в плечи Моава и заберу его города на границах, красоту его земли: Беф-Иешимоф, Ваал-Меон и Кириафаим.

10 好使東方人來攻擊亞捫人。我必將亞捫人之地交給他們為業,使亞捫人在列國中不再被記念。

10 И Я отдам эти города народам востока. Они получат вашу землю, и Я позволю им уничтожить жителей Аммона. После этого все другие народы позабудут о людях Аммона.

11 我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」

11 Я накажу Моав, и он узнает, что Я — Господь».

12 主耶和華如此說:「因為以東報仇雪恨,攻擊猶大家,向他們報仇,大大有罪,

12 Господь Всемогущий говорит: «Жители Едома повернулись против Иудеи и пытались свести с ней счёты. Люди Едома виновны в этом».

13 所以主耶和華如此說:我必伸手加在以東上[upon Edom],剪除人與牲畜,使以東從提幔起,地要變為荒涼[make it desolate from Teman]在底但的,必倒在刀下[they of Dedan shall fall by the sword]

13 Поэтому Господь Всемогущий говорит: «Я накажу Едом, уничтожу всех его людей и животных. Я уничтожу Едом полностью: от Фемана до Дедана, и все жители Едома погибнут в битве.

14 我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的烈怒[fury]在以東施報,以東人就知道是我施報。這是主耶和華說的。」

14 С помощью Израиля Я расквитаюсь с Едомом, и израильтяне выразят Мой гнев Едому. И тогда едомский народ поймёт, что Я наказываю его». Так сказал Господь Всемогущий.

15 主耶和華如此說:「因非利士人向猶大人報仇,就是以恨惡的心報仇雪恨,[old]懷仇恨,要毀滅他們,

15 Господь Всемогущий сказал: «Филистимляне были мстительны и жестоки, позволив своему гневу слишком долго гореть внутри».

16 所以主耶和華如此說:看哪[Behold],我必伸手加在非利士人身上[upon the Philistines][and]剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。

16 Господь Всемогущий молвил: «За это Я накажу филистимлян и уничтожу всех живущих на Крите и на берегу моря.

17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」

17 Я накажу их и отомщу им, Я преподам им урок, и тогда они узнают, что Я — Господь».