Der Prophet JeremiaKapitel 16 |
1 Und des HErrn |
2 Du sollst kein Weib |
3 Denn so spricht der HErr |
4 Sie |
5 Denn so spricht |
6 daß beide, groß |
7 Und man wird auch nicht unter sie Brot austeilen |
8 Darum sollst du in kein Trinkhaus |
9 Denn so spricht |
10 Und |
11 sollst du ihnen sagen |
12 und |
13 Darum will |
14 Darum siehe, es kommt |
15 sondern: So wahr der HErr |
16 Siehe, ich will viel |
17 Denn meine Augen |
18 Aber zuvor |
19 HErr |
20 Wie kann ein Mensch |
21 Darum siehe, nun |
Книга пророка ИеремииГлава 16 |
1 |
2 |
3 Ведь так говорит Господь о сыновьях и дочерях, родившихся здесь, и о матерях, родивших их, и об отцах, давших им жизнь: |
4 |
5 |
6 В этом краю умрут и знатные, и бедные, не похоронят их и не оплачут, и не будут делать на себе надрезов и брить голов в память о них. |
7 Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери. |
8 Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. |
9 |
10 |
11 отвечай: Потому что ваши отцы оставили Меня, — возвещает Господь, — и пошли за чужими богами, и служили им и поклонялись, а Меня оставили и не сохранили Закон Мой. |
12 А сами вы поступаете хуже ваших отцов, каждый поступает по упрямству своего злого сердца и отказывается слушать Меня. |
13 За это Я изгоню вас из этой земли в землю, которой не знали ни вы, ни ваши отцы, и вы будете днем и ночью служить там чужим богам, потому что Я не пожалею вас. |
14 |
15 а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну их в ту землю, которую дал их предкам. |
16 |
17 Мои глаза устремлены на все их пути; они не скрыты от Меня, и вина их не утаится от Моих глаз. |
18 Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзостями. |
19 |
20 |
21 |
Der Prophet JeremiaKapitel 16 |
Книга пророка ИеремииГлава 16 |
1 Und des HErrn |
1 |
2 Du sollst kein Weib |
2 |
3 Denn so spricht der HErr |
3 Ведь так говорит Господь о сыновьях и дочерях, родившихся здесь, и о матерях, родивших их, и об отцах, давших им жизнь: |
4 Sie |
4 |
5 Denn so spricht |
5 |
6 daß beide, groß |
6 В этом краю умрут и знатные, и бедные, не похоронят их и не оплачут, и не будут делать на себе надрезов и брить голов в память о них. |
7 Und man wird auch nicht unter sie Brot austeilen |
7 Никто не преломит хлеба для плачущих, чтобы утешить их об умершем; никто не подаст им утешительной чарки, чтобы выпили в память об отце и матери. |
8 Darum sollst du in kein Trinkhaus |
8 Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. |
9 Denn so spricht |
9 |
10 Und |
10 |
11 sollst du ihnen sagen |
11 отвечай: Потому что ваши отцы оставили Меня, — возвещает Господь, — и пошли за чужими богами, и служили им и поклонялись, а Меня оставили и не сохранили Закон Мой. |
12 und |
12 А сами вы поступаете хуже ваших отцов, каждый поступает по упрямству своего злого сердца и отказывается слушать Меня. |
13 Darum will |
13 За это Я изгоню вас из этой земли в землю, которой не знали ни вы, ни ваши отцы, и вы будете днем и ночью служить там чужим богам, потому что Я не пожалею вас. |
14 Darum siehe, es kommt |
14 |
15 sondern: So wahr der HErr |
15 а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их», потому что Я верну их в ту землю, которую дал их предкам. |
16 Siehe, ich will viel |
16 |
17 Denn meine Augen |
17 Мои глаза устремлены на все их пути; они не скрыты от Меня, и вина их не утаится от Моих глаз. |
18 Aber zuvor |
18 Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзостями. |
19 HErr |
19 |
20 Wie kann ein Mensch |
20 |
21 Darum siehe, nun |
21 |