Psalms

Psalm 38

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger.

2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me.

3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins.

4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me.

5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly.

7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body.

8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.

9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.

10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off.

12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long.

13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.

14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof.

15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God.

16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver.

17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me.

18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins.

19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied.

20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things.

21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.

22 Abide to help me and save me.

Der Psalter

Psalm 38

1 Ein Psalm4210 Davids1732 zum Gedächtnis2142.

2 HErr, strafe3027 mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!

3 Denn deine Pfeile stecken in mir6440, und1320 deine Hand drücket mich6440.

4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in5674 meinen Gebeinen vor meiner Sünde5771.

5 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir6440 zu schwer worden.

6 Meine Wunden stinken und1980 eitern vor3117 meiner Torheit.

7 Ich gehe krumm und4390 sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

8 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist3966 nichts Gesundes an meinem Leibe.

9 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.

10 HErr, vor5869 dir5800 ist216 alle meine Begierde und1992 mein Seufzen ist dir nicht369 verborgen.

11 Mein Herz bebet, meine Kraft hat157 mich verlassen, und5975 das Licht meiner Augen ist5975 nicht bei7138 mir.

12 Meine Lieben und3117 Freunde stehen1245 gegen mich5315 und scheuen meine Plage7451, und meine Nächsten treten ferne.

13 Und die mir nach6310 der See LE stehen6605, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie8085 Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.

14 Ich aber muß sein8433 wie ein376 Tauber und nicht hören8085, und wie ein Stummer, der seinen Mund6310 nicht auftut.

15 Und3068 muß sein wie einer, der nicht höret und430 der keine Widerrede in seinem Munde hat6030.

16 Aber ich harre, HErr, auf dich8055; du559, HErr, mein GOtt, wirst erhören.

17 Denn ich denke, daß sie ja sich nicht3559 über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.

18 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und2403 mein Schmerz ist immer vor mir5046.

19 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.

20 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die7291 mich7853 unbillig hassen, sind groß.

21 Und3068 die mir7368 Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.

22 Verlaß mich nicht8668, HErr136, mein GOtt; sei nicht ferne von mir!

Psalms

Psalm 38

Der Psalter

Psalm 38

1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger.

1 Ein Psalm4210 Davids1732 zum Gedächtnis2142.

2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me.

2 HErr, strafe3027 mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!

3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins.

3 Denn deine Pfeile stecken in mir6440, und1320 deine Hand drücket mich6440.

4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me.

4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in5674 meinen Gebeinen vor meiner Sünde5771.

5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.

5 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir6440 zu schwer worden.

6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly.

6 Meine Wunden stinken und1980 eitern vor3117 meiner Torheit.

7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body.

7 Ich gehe krumm und4390 sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.

8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.

8 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist3966 nichts Gesundes an meinem Leibe.

9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee.

9 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.

10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

10 HErr, vor5869 dir5800 ist216 alle meine Begierde und1992 mein Seufzen ist dir nicht369 verborgen.

11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off.

11 Mein Herz bebet, meine Kraft hat157 mich verlassen, und5975 das Licht meiner Augen ist5975 nicht bei7138 mir.

12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long.

12 Meine Lieben und3117 Freunde stehen1245 gegen mich5315 und scheuen meine Plage7451, und meine Nächsten treten ferne.

13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.

13 Und die mir nach6310 der See LE stehen6605, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie8085 Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.

14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof.

14 Ich aber muß sein8433 wie ein376 Tauber und nicht hören8085, und wie ein Stummer, der seinen Mund6310 nicht auftut.

15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God.

15 Und3068 muß sein wie einer, der nicht höret und430 der keine Widerrede in seinem Munde hat6030.

16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver.

16 Aber ich harre, HErr, auf dich8055; du559, HErr, mein GOtt, wirst erhören.

17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me.

17 Denn ich denke, daß sie ja sich nicht3559 über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.

18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins.

18 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und2403 mein Schmerz ist immer vor mir5046.

19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied.

19 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.

20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things.

20 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die7291 mich7853 unbillig hassen, sind groß.

21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me.

21 Und3068 die mir7368 Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.

22 Abide to help me and save me.

22 Verlaß mich nicht8668, HErr136, mein GOtt; sei nicht ferne von mir!