Psalms

Psalm 107

1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor,

3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea.

4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town.

5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages.

8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men!

9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness,

10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High;

12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help.

13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses.

14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.

15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.

17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions.

18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death.

19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction.

21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men!

22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders.

23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,

24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep.

25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them.

27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses.

29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.

31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground,

34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings.

36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle,

37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof.

38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.

39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery.

40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way.

41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock.

42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths.

43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Псалтырь

Псалом 107

1 Песнь Псалом Давида

2 Готово сердце мое, Боже, буду петь и гимн хвалебный слагать. Воспрянь, душа моя!

3 Воспрянь, арфа и лира, и я зарю разбужу.

4 Славить буду Тебя, ГОСПОДИ, среди народов и петь о Тебе среди племен.

5 Ибо велика, превыше небес любовь Твоя неизменная и до облаков — верность Твоя.

6 Будь возвеличен, Боже, превыше небес, и слава Твоя да явится над всею землей!

7 Дабы любимый Твой народ был от врага избавлен, спаси сильной рукой Своей, внемли молитве нашей!

8 Бог из Святилища Своего провозгласил: «Восторжествую, разделю Шехем и долину Сокхоф, как землю отобранную, размерю.

9 Мой Гилад, и Манассия — Мой, шлем на голове Моей — Ефрем, а скипетр Мой — Иуда.

10 Моав — умывальная чаша Моя, обувь брошу Мою на Эдом, как им завладевший, и о Филистии Я ликовать буду!»

11 Кто введет меня в град укрепленный, кто до Эдома меня сопроводит,

12 если не Ты, Боже, нас отринувший и не выступающий с войсками нашими?

13 Помоги ж нам перед врагом устоять — помощь людей бесполезна.

14 С Богом мы великое свершим, Он будет попирать врагов наших.

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

Psalms

Psalm 107

Псалтырь

Псалом 107

1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

1 Песнь Псалом Давида

2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor,

2 Готово сердце мое, Боже, буду петь и гимн хвалебный слагать. Воспрянь, душа моя!

3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea.

3 Воспрянь, арфа и лира, и я зарю разбужу.

4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town.

4 Славить буду Тебя, ГОСПОДИ, среди народов и петь о Тебе среди племен.

5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

5 Ибо велика, превыше небес любовь Твоя неизменная и до облаков — верность Твоя.

6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

6 Будь возвеличен, Боже, превыше небес, и слава Твоя да явится над всею землей!

7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages.

7 Дабы любимый Твой народ был от врага избавлен, спаси сильной рукой Своей, внемли молитве нашей!

8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men!

8 Бог из Святилища Своего провозгласил: «Восторжествую, разделю Шехем и долину Сокхоф, как землю отобранную, размерю.

9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness,

9 Мой Гилад, и Манассия — Мой, шлем на голове Моей — Ефрем, а скипетр Мой — Иуда.

10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

10 Моав — умывальная чаша Моя, обувь брошу Мою на Эдом, как им завладевший, и о Филистии Я ликовать буду!»

11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High;

11 Кто введет меня в град укрепленный, кто до Эдома меня сопроводит,

12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help.

12 если не Ты, Боже, нас отринувший и не выступающий с войсками нашими?

13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses.

13 Помоги ж нам перед врагом устоять — помощь людей бесполезна.

14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.

14 С Богом мы великое свершим, Он будет попирать врагов наших.

15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

15

16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.

16

17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions.

17

18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death.

18

19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

19

20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction.

20

21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men!

21

22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders.

22

23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,

23

24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep.

24

25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

25

26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them.

26

27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

27

28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses.

28

29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

29

30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.

30

31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

31

32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

32

33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground,

33

34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

34

35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings.

35

36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle,

36

37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof.

37

38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.

38

39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery.

39

40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way.

40

41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock.

41

42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths.

42

43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

43