Psalms

Psalm 107

1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor,

3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea.

4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town.

5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages.

8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men!

9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness,

10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High;

12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help.

13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses.

14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.

15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.

17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions.

18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death.

19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction.

21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men!

22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders.

23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,

24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep.

25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them.

27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses.

29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.

31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground,

34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings.

36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle,

37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof.

38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.

39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery.

40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way.

41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock.

42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths.

43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Псалми

Псалом 107

1 Пісня. Псалом Давидів.

2 Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!

3 Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!

4 Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,

5 бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!

6 Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!

7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!

8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.

9 Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.

10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“

11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?

12 Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?

13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!

14 Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

Psalms

Psalm 107

Псалми

Псалом 107

1 O GIVE thanks to the LORD, for he is good; for his mercy endures for ever.

1 Пісня. Псалом Давидів.

2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the oppressor,

2 Моє серце зміцни́лося, Боже, — я буду співати та сла́вити ра́зом з своєю хвало́ю!

3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the islands in the sea.

3 Збудися ж ти, а́рфо та ци́тро, — я буду будити досві́тню зорю́!

4 They were lost in the wilderness in a place without water; they found not the right way to an inhabited town.

4 Я буду Тебе вихваля́ти, о Господи, серед наро́дів, і буду співати Тобі між племе́нами,

5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

5 бо більше від неба Твоє милосердя, а правда Твоя — аж до хмар!

6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

6 Піднеси́ся ж, о Боже, над небо, а слава Твоя — над усією землею!

7 And he led them forth by the right way, that they might go to inhabited villages.

7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю прави́цею допоможи́ й обізви́ся до нас!

8 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men!

8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай Я звеселю́ся, — розділю́ Я Сихе́м, і долину Сукко́тську помі́ряю.

9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness,

9 Належить Мені Ґілеа́д, і Мені Манасі́я, а Єфре́м — охорона Моєї голови, Юда — бе́рло Моє.

10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, над Филисте́єю буду погу́кувати!“

11 Because they murmured against the words of God, and scorned the counsel of the most High;

11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто до Едо́му мене приведе́?

12 Therefore he brought down their hearts with labor; they became weak and there was none to help.

12 Хіба ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого ві́йська не ви́йдеш вже, Боже?

13 Then they prayed to the LORD in their trouble and he saved them out of their distresses.

13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та!

14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.

14 Ми мужність пока́жемо в Бозі, — і Він пото́пче проти́вників наших!

15 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

15

16 For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron asunder.

16

17 He helped them out of the way of their sins, he relieved them of their afflictions.

17

18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death.

18

19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

19

20 He sent his word, and healed them, and delivered them from destruction.

20

21 Let the righteous of the LORD give thanks to him, for his mercies are upon the children of men!

21

22 Sacrifice to him the sacrifices of praise, and glorify him, O you, his servants, for his wonders.

22

23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,

23

24 These see the works of the LORD and his wonders in the deep.

24

25 For he commands and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

25

26 They mount up to the sky; then they go down again to the depths; their soul is troubled within them.

26

27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

27

28 Then they cry to the LORD in their trouble and he brings them out of their distresses.

28

29 He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

29

30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.

30

31 Let the righteous of the LORD give thanks to him; for his mercies are upon the children of men.

31

32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

32

33 He turns rivers into a wilderness and the water-springs into dry ground,

33

34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

34

35 He turns the wilderness into pools of water and dry land into watersprings.

35

36 And there he makes the hungry to dwell, that they may build villages and settle,

36

37 And sow the fields and plant vineyards, and eat of the fruits thereof.

37

38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.

38

39 Again, they are diminished and humbled through oppression, affliction, and misery.

39

40 He pours contempt upon rulers, and causes them to wander in the wilderness where there is no way.

40

41 He strengthens the poor and he multiplies their families like a flock.

41

42 The righteous shall see it, and rejoice; and all the ungodly shall shut their mouths.

42

43 Whosoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

43