ProverbsChapter 2 |
1 MY son, if you will receive my words and hide my commandments in your heart, |
2 And incline your ear to wisdom and apply your heart to understanding, |
3 Yea, if you cry after knowledge and lift up your voice to understanding, |
4 If you seek it as silver, and search for it as for hidden treasure; |
5 Then you will understand how to worship the LORD and find the knowledge of God. |
6 For it is the LORD who gives wisdom; out of his mouth come knowledge and understanding. |
7 He stores up hope for the upright; he helps those who walk without blemish. |
8 He keeps the paths of justice, and preserves the ways of his saints. |
9 Then you will understand righteousness and justice and the uprightness of all good ways. |
10 When wisdom enters into your heart and knowledge is pleasant to your soul. |
11 Intelligence shall preserve you, and the understanding of the pious men shall deliver you; |
12 That you might be delivered from evil ways, from men who speak perverse things, |
13 Who forsake the path of uprightness to walk in the way of darkness; |
14 Who rejoice to do evil and delight in the perverseness of evil things; |
15 Men whose ways are crooked and whose paths are perverse. |
16 Wisdom shall deliver you from a strange woman who flatters with her words, |
17 Who has forsaken the mother of her youth and forgotten the covenant of her God. |
18 For she has forgotten the threshold of her house and the way of her paths. |
19 None who go to her return again, neither do they remember the path of life. |
20 Therefore you must walk in the way of good men and keep the path of the righteous. |
21 For the upright shall dwell in the land, and those who are unblemished shall remain in it. |
22 But the wicked shall be cut off from the earth and the ungodly shall be rooted out of it. |
ПриповiстiРозділ 2 |
1 |
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму, |
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом, |
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, — |
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, — |
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум! |
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить, |
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних! |
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра, |
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі! |
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме, |
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве, |
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви, |
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого, |
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, — |
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́, |
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, — |
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих, |
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, — |
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг! |
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній, |
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні! |
ProverbsChapter 2 |
ПриповiстiРозділ 2 |
1 MY son, if you will receive my words and hide my commandments in your heart, |
1 |
2 And incline your ear to wisdom and apply your heart to understanding, |
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму, |
3 Yea, if you cry after knowledge and lift up your voice to understanding, |
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом, |
4 If you seek it as silver, and search for it as for hidden treasure; |
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, — |
5 Then you will understand how to worship the LORD and find the knowledge of God. |
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, — |
6 For it is the LORD who gives wisdom; out of his mouth come knowledge and understanding. |
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум! |
7 He stores up hope for the upright; he helps those who walk without blemish. |
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить, |
8 He keeps the paths of justice, and preserves the ways of his saints. |
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних! |
9 Then you will understand righteousness and justice and the uprightness of all good ways. |
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра, |
10 When wisdom enters into your heart and knowledge is pleasant to your soul. |
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі! |
11 Intelligence shall preserve you, and the understanding of the pious men shall deliver you; |
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме, |
12 That you might be delivered from evil ways, from men who speak perverse things, |
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве, |
13 Who forsake the path of uprightness to walk in the way of darkness; |
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви, |
14 Who rejoice to do evil and delight in the perverseness of evil things; |
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого, |
15 Men whose ways are crooked and whose paths are perverse. |
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, — |
16 Wisdom shall deliver you from a strange woman who flatters with her words, |
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́, |
17 Who has forsaken the mother of her youth and forgotten the covenant of her God. |
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, — |
18 For she has forgotten the threshold of her house and the way of her paths. |
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих, |
19 None who go to her return again, neither do they remember the path of life. |
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, — |
20 Therefore you must walk in the way of good men and keep the path of the righteous. |
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг! |
21 For the upright shall dwell in the land, and those who are unblemished shall remain in it. |
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній, |
22 But the wicked shall be cut off from the earth and the ungodly shall be rooted out of it. |
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні! |