Proverbs

Chapter 2

1 MY son, if you will receive my words and hide my commandments in your heart,

2 And incline your ear to wisdom and apply your heart to understanding,

3 Yea, if you cry after knowledge and lift up your voice to understanding,

4 If you seek it as silver, and search for it as for hidden treasure;

5 Then you will understand how to worship the LORD and find the knowledge of God.

6 For it is the LORD who gives wisdom; out of his mouth come knowledge and understanding.

7 He stores up hope for the upright; he helps those who walk without blemish.

8 He keeps the paths of justice, and preserves the ways of his saints.

9 Then you will understand righteousness and justice and the uprightness of all good ways.

10 When wisdom enters into your heart and knowledge is pleasant to your soul.

11 Intelligence shall preserve you, and the understanding of the pious men shall deliver you;

12 That you might be delivered from evil ways, from men who speak perverse things,

13 Who forsake the path of uprightness to walk in the way of darkness;

14 Who rejoice to do evil and delight in the perverseness of evil things;

15 Men whose ways are crooked and whose paths are perverse.

16 Wisdom shall deliver you from a strange woman who flatters with her words,

17 Who has forsaken the mother of her youth and forgotten the covenant of her God.

18 For she has forgotten the threshold of her house and the way of her paths.

19 None who go to her return again, neither do they remember the path of life.

20 Therefore you must walk in the way of good men and keep the path of the righteous.

21 For the upright shall dwell in the land, and those who are unblemished shall remain in it.

22 But the wicked shall be cut off from the earth and the ungodly shall be rooted out of it.

Приповiстi

Розділ 2

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,

2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,

3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —

5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —

6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!

7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!

9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,

10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!

11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,

12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,

13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,

14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,

15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —

16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,

17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —

18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,

19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —

20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!

21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,

22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

Proverbs

Chapter 2

Приповiстi

Розділ 2

1 MY son, if you will receive my words and hide my commandments in your heart,

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,

2 And incline your ear to wisdom and apply your heart to understanding,

2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,

3 Yea, if you cry after knowledge and lift up your voice to understanding,

3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

4 If you seek it as silver, and search for it as for hidden treasure;

4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —

5 Then you will understand how to worship the LORD and find the knowledge of God.

5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —

6 For it is the LORD who gives wisdom; out of his mouth come knowledge and understanding.

6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!

7 He stores up hope for the upright; he helps those who walk without blemish.

7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

8 He keeps the paths of justice, and preserves the ways of his saints.

8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!

9 Then you will understand righteousness and justice and the uprightness of all good ways.

9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,

10 When wisdom enters into your heart and knowledge is pleasant to your soul.

10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!

11 Intelligence shall preserve you, and the understanding of the pious men shall deliver you;

11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,

12 That you might be delivered from evil ways, from men who speak perverse things,

12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,

13 Who forsake the path of uprightness to walk in the way of darkness;

13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,

14 Who rejoice to do evil and delight in the perverseness of evil things;

14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,

15 Men whose ways are crooked and whose paths are perverse.

15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —

16 Wisdom shall deliver you from a strange woman who flatters with her words,

16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,

17 Who has forsaken the mother of her youth and forgotten the covenant of her God.

17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —

18 For she has forgotten the threshold of her house and the way of her paths.

18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,

19 None who go to her return again, neither do they remember the path of life.

19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —

20 Therefore you must walk in the way of good men and keep the path of the righteous.

20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!

21 For the upright shall dwell in the land, and those who are unblemished shall remain in it.

21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,

22 But the wicked shall be cut off from the earth and the ungodly shall be rooted out of it.

22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!