以西結書第18章 |
1 |
2 「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒女 |
3 主耶和華說:「我指著我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。 |
4 看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。 |
5 |
6 未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰居的妻,未曾在婦人的經期內親近她, |
7 未曾欺壓 |
8 未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不作罪孽,在兩人之間,按至理判斷; |
9 遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事─這人是公義的,必定存活。這是主耶和華說的。 |
10 |
11 反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰居的妻, |
12 欺壓 |
13 向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要─這人豈能存活呢?他必不能存活。他行了 |
14 |
15 未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰居的妻, |
16 未曾欺壓 |
17 縮手不害貧窮人,未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要;他順從我的典章,遵行我的律例,就不因父親的罪孽死亡,定要存活。 |
18 至於他父親;因為欺人太甚,搶奪他兄弟 |
19 |
20 唯有犯罪的,他必死亡。兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的義 |
21 |
22 他所犯的一切罪過都不再被提說 |
23 主耶和華說:惡人要死 |
24 義人若轉離義行而作罪孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不再被提說 |
25 |
26 義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。 |
27 再者,惡人若回頭離開所犯 |
28 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。 |
29 以色列家還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」 |
30 |
31 你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自作一個新心和新靈。以色列家啊,你們何必死亡呢? |
32 主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭,使你們得以存活 |
以西結書第18章 |
1 耶和華諭我曰、 |
2 爾指以色列地常云、父食酸果、子齒覺酸、用此諺語曷故。 |
3 我耶和華指己而誓、爾在以色列地勿復用此諺語。 |
4 惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。 |
5 如人爲義行善。 |
6 不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、妻癸水至、不與同寢、 |
7 不虐遇人、不攘奪人、受人質卽反之、饑者供以食、裸者被以衣、 |
8 貸人金、不取利、不迫索、與人交、不作惡、恒爲善、 |
9 遵我禮儀、守我法度、真實無妄、斯爲義人、必保其生。我耶和華已言之矣。 |
10 如此義人有子、爲盜殺人、上所言之善不作、上所言之惡屢行、食岡巒之祭品、淫人之妻、 |
11 |
12 虐遇貧乏、強暴是作、不反質、崇敬偶像、多行不義、 |
13 深堪痛疾、子母是權、迫索是爲、若此者生命豈能保乎、旣作不端、必就死地、不保其生、自取罪戾、 |
14 如此惡人有子、見父作惡、思改其行、 |
15 不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、 |
16 不虐遇人、不攘奪人、受人質、卽反之、使饑者得飽、裸者不寒、 |
17 不挾制貧乏、不取利、不迫索、遵我禮儀、守我法度、若此者、不可因父之罪并加誅殛、必全其生命。 |
18 然其父殘暴、強據同儕、作惡於民間、則必蹈罪而亡、 |
19 爾曹曰、子負父罪曷故、如人子爲義、守我法度、則可保生、 |
20 犯者必死、子不負父罪、父不負子罪、善者必獲善報、惡者必獲惡報。 |
21 如惡人悛改素行、守我禮儀、孳孳爲義、則可保生、不就死地。 |
22 其所作之惡、不復追憶、乃因其善、必保其生、 |
23 主耶和華曰、維彼惡人、自取死亡、豈我所悅、我豈不以悛改得生爲悅乎。 |
24 如善人去善就惡、行諸不義、我所痛疾者、豈得保生乎、其所行之善、不復追憶、旣犯罪作惡、必使之亡。 |
25 爾言我耶和華所行、不尚正直、以色列族宜聽我言、我所行者、惟秉大公、爾所爲者、尚存偏頗。 |
26 善人去善作惡、則必因其所爲、置諸死地。 |
27 如惡人悛改素行、孳孳爲義、則可得生。 |
28 因其思慮、悛改厥惡、則保其生、不就死地。 |
29 以色列族常言、我耶和華所爲、不尚正直、爾以色列族乎、我所行者、惟秉至公、爾所爲者、不能無私。 |
30 我耶和華必鞫以色列族、視人所爲、降以刑罰、故當悛改、免陷於罪、以致滅亡。 |
31 以色列族乎、當革爾惡行、新爾心神、奚爲自取其死。 |
32 人死於罪、我所不悅、故當悛改、保爾生命、我耶和華已言之矣。 |
以西結書第18章 |
以西結書第18章 |
1 |
1 耶和華諭我曰、 |
2 「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒女 |
2 爾指以色列地常云、父食酸果、子齒覺酸、用此諺語曷故。 |
3 主耶和華說:「我指著我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。 |
3 我耶和華指己而誓、爾在以色列地勿復用此諺語。 |
4 看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。 |
4 惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。 |
5 |
5 如人爲義行善。 |
6 未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰居的妻,未曾在婦人的經期內親近她, |
6 不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、妻癸水至、不與同寢、 |
7 未曾欺壓 |
7 不虐遇人、不攘奪人、受人質卽反之、饑者供以食、裸者被以衣、 |
8 未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不作罪孽,在兩人之間,按至理判斷; |
8 貸人金、不取利、不迫索、與人交、不作惡、恒爲善、 |
9 遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事─這人是公義的,必定存活。這是主耶和華說的。 |
9 遵我禮儀、守我法度、真實無妄、斯爲義人、必保其生。我耶和華已言之矣。 |
10 |
10 如此義人有子、爲盜殺人、上所言之善不作、上所言之惡屢行、食岡巒之祭品、淫人之妻、 |
11 反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰居的妻, |
11 |
12 欺壓 |
12 虐遇貧乏、強暴是作、不反質、崇敬偶像、多行不義、 |
13 向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要─這人豈能存活呢?他必不能存活。他行了 |
13 深堪痛疾、子母是權、迫索是爲、若此者生命豈能保乎、旣作不端、必就死地、不保其生、自取罪戾、 |
14 |
14 如此惡人有子、見父作惡、思改其行、 |
15 未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰居的妻, |
15 不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、 |
16 未曾欺壓 |
16 不虐遇人、不攘奪人、受人質、卽反之、使饑者得飽、裸者不寒、 |
17 縮手不害貧窮人,未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要;他順從我的典章,遵行我的律例,就不因父親的罪孽死亡,定要存活。 |
17 不挾制貧乏、不取利、不迫索、遵我禮儀、守我法度、若此者、不可因父之罪并加誅殛、必全其生命。 |
18 至於他父親;因為欺人太甚,搶奪他兄弟 |
18 然其父殘暴、強據同儕、作惡於民間、則必蹈罪而亡、 |
19 |
19 爾曹曰、子負父罪曷故、如人子爲義、守我法度、則可保生、 |
20 唯有犯罪的,他必死亡。兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的義 |
20 犯者必死、子不負父罪、父不負子罪、善者必獲善報、惡者必獲惡報。 |
21 |
21 如惡人悛改素行、守我禮儀、孳孳爲義、則可保生、不就死地。 |
22 他所犯的一切罪過都不再被提說 |
22 其所作之惡、不復追憶、乃因其善、必保其生、 |
23 主耶和華說:惡人要死 |
23 主耶和華曰、維彼惡人、自取死亡、豈我所悅、我豈不以悛改得生爲悅乎。 |
24 義人若轉離義行而作罪孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不再被提說 |
24 如善人去善就惡、行諸不義、我所痛疾者、豈得保生乎、其所行之善、不復追憶、旣犯罪作惡、必使之亡。 |
25 |
25 爾言我耶和華所行、不尚正直、以色列族宜聽我言、我所行者、惟秉大公、爾所爲者、尚存偏頗。 |
26 義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。 |
26 善人去善作惡、則必因其所爲、置諸死地。 |
27 再者,惡人若回頭離開所犯 |
27 如惡人悛改素行、孳孳爲義、則可得生。 |
28 因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。 |
28 因其思慮、悛改厥惡、則保其生、不就死地。 |
29 以色列家還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」 |
29 以色列族常言、我耶和華所爲、不尚正直、爾以色列族乎、我所行者、惟秉至公、爾所爲者、不能無私。 |
30 |
30 我耶和華必鞫以色列族、視人所爲、降以刑罰、故當悛改、免陷於罪、以致滅亡。 |
31 你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自作一個新心和新靈。以色列家啊,你們何必死亡呢? |
31 以色列族乎、當革爾惡行、新爾心神、奚爲自取其死。 |
32 主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭,使你們得以存活 |
32 人死於罪、我所不悅、故當悛改、保爾生命、我耶和華已言之矣。 |