以西結書

第15章

1 耶和華的話臨到我說:

2 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?比林中眾樹裏的一枝有甚麼強處[or than a branch which is among the trees of the forest]

3 其上可以取木料作甚麼工用[Shall]或是人[or will men]可以取來作釘子掛甚麼器皿嗎?

4 看哪,已經拋在火中當作柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還合乎[meet]工用嗎?

5 看哪[Behold],完全的時候尚且不合乎甚麼工用,何況被火燒壞,還能合乎甚麼工用嗎?」

6 所以,主耶和華如此說:「林中[of the forest]眾樹以內的葡萄樹,我怎樣使它在火中當柴,也必照樣待耶路撒冷的居民。

7 我必向他們變臉;他們雖從一處的[one]火中出來,別處的[another]火卻要吞滅[devour]他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。

8 我必使地土荒涼,因為他們犯了罪[committed a trespass],這是主耶和華說的。」

Ezekiel

Chapter 15

1 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

2 Son1121 of man,120 What4100 is1961 the vine1612 tree6086 more than any4480 3605 tree,6086 or than a branch2156 which834 is1961 among the trees6086 of the forest?3293

3 Shall wood6086 be taken3947 thereof4480 to do6213 any work?4399 or518 will men take3947 a pin3489 of4480 it to hang8518 any3605 vessel3627 thereon?5921

4 Behold,2009 it is cast5414 into the fire784 for fuel;402 the fire784 devoureth398 853 both8147 the ends7098 of it, and the midst8432 of it is burned.2787 Is it meet6743 for any work?4399

5 Behold,2009 when it was1961 whole,8549 it was meet6213 for no3808 work:4399 how much less637 shall it be meet6213 yet5750 for any work,4399 when3588 the fire784 hath devoured398 it, and it is burned?2787

6 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 As834 the vine1612 tree6086 among the trees6086 of the forest,3293 which834 I have given5414 to the fire784 for fuel,402 so3651 will I give5414 853 the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

7 And I will set5414 853 my face6440 against them; they shall go out3318 from one fire,784 and another fire784 shall devour398 them; and ye shall know3045 that3588 I589 am the LORD,3068 when I set7760 853 my face6440 against them.

8 And I will make5414 853 the land776 desolate,8077 because3282 they have committed4603 a trespass,4604 saith5002 the Lord136 GOD.3069

以西結書

第15章

Ezekiel

Chapter 15

1 耶和華的話臨到我說:

1 And the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

2 「人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?比林中眾樹裏的一枝有甚麼強處[or than a branch which is among the trees of the forest]

2 Son1121 of man,120 What4100 is1961 the vine1612 tree6086 more than any4480 3605 tree,6086 or than a branch2156 which834 is1961 among the trees6086 of the forest?3293

3 其上可以取木料作甚麼工用[Shall]或是人[or will men]可以取來作釘子掛甚麼器皿嗎?

3 Shall wood6086 be taken3947 thereof4480 to do6213 any work?4399 or518 will men take3947 a pin3489 of4480 it to hang8518 any3605 vessel3627 thereon?5921

4 看哪,已經拋在火中當作柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還合乎[meet]工用嗎?

4 Behold,2009 it is cast5414 into the fire784 for fuel;402 the fire784 devoureth398 853 both8147 the ends7098 of it, and the midst8432 of it is burned.2787 Is it meet6743 for any work?4399

5 看哪[Behold],完全的時候尚且不合乎甚麼工用,何況被火燒壞,還能合乎甚麼工用嗎?」

5 Behold,2009 when it was1961 whole,8549 it was meet6213 for no3808 work:4399 how much less637 shall it be meet6213 yet5750 for any work,4399 when3588 the fire784 hath devoured398 it, and it is burned?2787

6 所以,主耶和華如此說:「林中[of the forest]眾樹以內的葡萄樹,我怎樣使它在火中當柴,也必照樣待耶路撒冷的居民。

6 Therefore3651 thus3541 saith559 the Lord136 GOD;3069 As834 the vine1612 tree6086 among the trees6086 of the forest,3293 which834 I have given5414 to the fire784 for fuel,402 so3651 will I give5414 853 the inhabitants3427 of Jerusalem.3389

7 我必向他們變臉;他們雖從一處的[one]火中出來,別處的[another]火卻要吞滅[devour]他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。

7 And I will set5414 853 my face6440 against them; they shall go out3318 from one fire,784 and another fire784 shall devour398 them; and ye shall know3045 that3588 I589 am the LORD,3068 when I set7760 853 my face6440 against them.

8 我必使地土荒涼,因為他們犯了罪[committed a trespass],這是主耶和華說的。」

8 And I will make5414 853 the land776 desolate,8077 because3282 they have committed4603 a trespass,4604 saith5002 the Lord136 GOD.3069