以西結書第15章 |
1 |
2 |
3 其上可以取木料作甚麼工用嗎 |
4 看哪,已經拋在火中當作柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還合乎 |
5 看哪 |
6 |
7 我必向他們變臉;他們雖從一處的 |
8 我必使地土荒涼,因為他們犯了罪 |
Книга пророка ИезекииляГлава 15 |
1 |
2 |
3 Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из нее хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи? |
4 А когда ее бросают в огонь как топливо, и огонь сжигает оба ее конца и обугливает середину, то годится ли она на что-нибудь? |
5 Если она ни на что не годилась, когда была целой, то на что же она сгодится после того, как ее поглотил огонь, и она обуглилась? |
6 |
7 Я обращу лицо Мое против них. Даже если они выберутся из огня, огонь все равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, вы узнаете, что Я — Господь. |
8 Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, — возвещает Владыка Господь. |
以西結書第15章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 15 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 其上可以取木料作甚麼工用嗎 |
3 Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из нее хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи? |
4 看哪,已經拋在火中當作柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還合乎 |
4 А когда ее бросают в огонь как топливо, и огонь сжигает оба ее конца и обугливает середину, то годится ли она на что-нибудь? |
5 看哪 |
5 Если она ни на что не годилась, когда была целой, то на что же она сгодится после того, как ее поглотил огонь, и она обуглилась? |
6 |
6 |
7 我必向他們變臉;他們雖從一處的 |
7 Я обращу лицо Мое против них. Даже если они выберутся из огня, огонь все равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, вы узнаете, что Я — Господь. |
8 我必使地土荒涼,因為他們犯了罪 |
8 Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, — возвещает Владыка Господь. |