以西結書第42章 |
1 |
2 這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。 |
3 對著內院那二十肘寬之空地,又對著外院的鋪石地,在這三層樓 |
4 在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一 |
5 聖屋上層較短些 |
6 因為 |
7 外邊有牆,與聖屋相對 |
8 靠著外院的聖屋長五十肘,看哪 |
9 在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。 |
10 向東 |
11 這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與門 |
12 正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。 |
13 |
14 祭司進到 |
15 |
16 他用量度的竿量四圍,量東面五百竿 |
17 他 |
18 他 |
19 他 |
20 他量四面,四圍有牆,長五百竿 |
Книга пророка ИезекииляГлава 42 |
1 |
2 К тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей, |
3 Насупротив двадцати локтей внутреннего двора, и насупротив помоста, который на внешнем дворе, где столп против столпа в три ряда. |
4 А перед комнатами ход в десять локтей ширины, для входу внутрь через один локоть, и двери их лицем к северу. |
5 Верхние комнаты уже, потому что столпы отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания. |
6 Поелику они в три яруса, а столпов у них нет таких, какие столпы на дворах; то поэтому и сделаны они уже против нижних и средних комнат, начиная от полу. |
7 А наружная стена подле этих комнат, наравне с комнатами внешнего двора, имеет длины пятьдесят локтей, |
8 Потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, хотя прямо против храма сто локтей. |
9 А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, где проходят к ним со внешнего двора. |
10 |
11 И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые на северной стороне, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех. |
12 Такие же двери, как и у комнат, которые на полдень; дверь при самом входе; путь вдоль стены благоустроенный; путем востока входят в них. |
13 |
14 Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из сего святилища на внешний двор, пока не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны переодеться в другие одежды, и тогда выходить к народу. |
15 |
16 Он измерил восточную сторону тростью измерения, намерил тростью измерения всего пятьсот тростей. |
17 В северной стороне тою же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей. |
18 В южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей. |
19 Поворотив к стороне моря, намерил и там тростью измерения пятьсот тростей. |
20 Со всех четырех сторон, кругом по стене его, намерил он по пяти сот тростей длины и по пятисот тростей ширины, чтоб отделить святое место от несвятого. |
以西結書第42章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 42 |
1 |
1 |
2 這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。 |
2 К тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей, |
3 對著內院那二十肘寬之空地,又對著外院的鋪石地,在這三層樓 |
3 Насупротив двадцати локтей внутреннего двора, и насупротив помоста, который на внешнем дворе, где столп против столпа в три ряда. |
4 在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一 |
4 А перед комнатами ход в десять локтей ширины, для входу внутрь через один локоть, и двери их лицем к северу. |
5 聖屋上層較短些 |
5 Верхние комнаты уже, потому что столпы отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания. |
6 因為 |
6 Поелику они в три яруса, а столпов у них нет таких, какие столпы на дворах; то поэтому и сделаны они уже против нижних и средних комнат, начиная от полу. |
7 外邊有牆,與聖屋相對 |
7 А наружная стена подле этих комнат, наравне с комнатами внешнего двора, имеет длины пятьдесят локтей, |
8 靠著外院的聖屋長五十肘,看哪 |
8 Потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, хотя прямо против храма сто локтей. |
9 在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。 |
9 А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, где проходят к ним со внешнего двора. |
10 向東 |
10 |
11 這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與門 |
11 И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые на северной стороне, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех. |
12 正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。 |
12 Такие же двери, как и у комнат, которые на полдень; дверь при самом входе; путь вдоль стены благоустроенный; путем востока входят в них. |
13 |
13 |
14 祭司進到 |
14 Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из сего святилища на внешний двор, пока не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны переодеться в другие одежды, и тогда выходить к народу. |
15 |
15 |
16 他用量度的竿量四圍,量東面五百竿 |
16 Он измерил восточную сторону тростью измерения, намерил тростью измерения всего пятьсот тростей. |
17 他 |
17 В северной стороне тою же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей. |
18 他 |
18 В южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей. |
19 他 |
19 Поворотив к стороне моря, намерил и там тростью измерения пятьсот тростей. |
20 他量四面,四圍有牆,長五百竿 |
20 Со всех четырех сторон, кругом по стене его, намерил он по пяти сот тростей длины и по пятисот тростей ширины, чтоб отделить святое место от несвятого. |