詩篇第67篇 |
1 上帝兮、求爾矜憫、錫予純嘏、色相光華、普照我兮、 |
2 爾救世之道、使天下萬國咸知兮、 |
3 願庶民頌爾、億兆讚爾兮、 |
4 爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、 |
5 願庶民頌爾、億兆讚爾兮。 |
6 上帝兮、我之上帝錫嘏於我、使彼土壤、物產豐亨兮、 |
7 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮 |
ПсалмиПсалом 67 |
1 |
2 Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники! |
3 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м! |
4 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть! |
5 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться! |
6 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм! |
7 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі! |
詩篇第67篇 |
ПсалмиПсалом 67 |
1 上帝兮、求爾矜憫、錫予純嘏、色相光華、普照我兮、 |
1 |
2 爾救世之道、使天下萬國咸知兮、 |
2 Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники! |
3 願庶民頌爾、億兆讚爾兮、 |
3 Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м! |
4 爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、 |
4 А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть! |
5 願庶民頌爾、億兆讚爾兮。 |
5 Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться! |
6 上帝兮、我之上帝錫嘏於我、使彼土壤、物產豐亨兮、 |
6 Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм! |
7 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮 |
7 Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі! |