以西結書第46章 |
1 |
2 王要從那 |
3 在安息日和月朔,國內的居民也 |
4 安息日,王所獻與耶和華的燔祭要用無殘疾的綿羊羔 |
5 同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔 |
6 當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。 |
7 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔 |
8 王進入的時候必由那 |
9 |
10 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要在民中 |
11 |
12 王預備甘心獻的燔祭或向耶和華甘心獻的平安祭 |
13 |
14 每早晨也要預備同獻的素祭,細麵一伊法六分之一,並油一欣三分之一,調和細麵。這素祭要常獻與耶和華為永遠的定例。 |
15 每早晨要這樣預備綿羊羔 |
16 |
17 倘若王將一分產業賜給他的臣僕,就成了他臣僕的產業;到自由之年仍要歸與王。然而 |
18 並且 |
19 |
20 他對我說:「這是祭司煮贖愆祭、贖罪祭,烤素祭之地,免得他們將祭物帶 |
21 |
22 院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣, |
23 其中周圍有一排房子,房子下面 |
24 他對我說:「這都是他們 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 46 |
1 So spricht der HErr |
2 Und |
3 Desgleichen das |
4 Das Brandopfer |
5 und je ein Epha |
6 Am Neumonden |
7 und je ein Epha |
8 Und |
9 Aber das |
10 Der Fürst |
11 Aber an den Feiertagen |
12 Wenn |
13 Und |
14 Und soll alle Morgen |
15 Und |
16 So spricht |
17 Wo er aber seiner Knechte |
18 Es soll |
19 Und er führete mich unter den Eingang an der Seite |
20 Und |
21 Danach führete er mich hinaus in |
22 Und siehe, da war ein |
23 Und |
24 Und |
以西結書第46章 |
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel)Kapitel 46 |
1 |
1 So spricht der HErr |
2 王要從那 |
2 Und |
3 在安息日和月朔,國內的居民也 |
3 Desgleichen das |
4 安息日,王所獻與耶和華的燔祭要用無殘疾的綿羊羔 |
4 Das Brandopfer |
5 同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔 |
5 und je ein Epha |
6 當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。 |
6 Am Neumonden |
7 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔 |
7 und je ein Epha |
8 王進入的時候必由那 |
8 Und |
9 |
9 Aber das |
10 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要在民中 |
10 Der Fürst |
11 |
11 Aber an den Feiertagen |
12 王預備甘心獻的燔祭或向耶和華甘心獻的平安祭 |
12 Wenn |
13 |
13 Und |
14 每早晨也要預備同獻的素祭,細麵一伊法六分之一,並油一欣三分之一,調和細麵。這素祭要常獻與耶和華為永遠的定例。 |
14 Und soll alle Morgen |
15 每早晨要這樣預備綿羊羔 |
15 Und |
16 |
16 So spricht |
17 倘若王將一分產業賜給他的臣僕,就成了他臣僕的產業;到自由之年仍要歸與王。然而 |
17 Wo er aber seiner Knechte |
18 並且 |
18 Es soll |
19 |
19 Und er führete mich unter den Eingang an der Seite |
20 他對我說:「這是祭司煮贖愆祭、贖罪祭,烤素祭之地,免得他們將祭物帶 |
20 Und |
21 |
21 Danach führete er mich hinaus in |
22 院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣, |
22 Und siehe, da war ein |
23 其中周圍有一排房子,房子下面 |
23 Und |
24 他對我說:「這都是他們 |
24 Und |