以西結書第11章 |
1 |
2 耶和華就 |
3 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』 |
4 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」 |
5 |
6 你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。 |
7 所以主耶和華如此說:你們殺在城中的人就是肉,這城就是鍋;我卻要把你們 |
8 你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。 |
9 我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。 |
10 你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。 |
11 這城必不作你們的鍋,你們也不作其中的肉。我卻要 |
12 你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍異教之民 |
13 |
14 |
15 「人子啊,耶路撒冷的居民對你的弟兄、你的本族、你的親屬、以色列全家,就是對大眾說:『你們遠離耶和華吧。這地是賜給我們為業的。』 |
16 所以你當說:『主 |
17 你當說:『主耶和華如此說:甚至 |
18 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。 |
19 我要使他們有合一的心,也要將新靈放在你們 |
20 使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。 |
21 至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」 |
22 |
23 耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。 |
24 然後 |
25 我便將耶和華所指示我的一切事都說給被擄的人聽。 |
Книга пророка ИезекииляГлава 11 |
1 |
2 И сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие, и которые дают худой совет в городе сем, |
3 Говоря: `еще не приблизилось время строить домы; он - котел, а мы - мясо`. |
4 Посему изреки на них пророчество, пророчествуй, сын человеческий. |
5 |
6 Много убитых ваших вы положили в сем городе, и улицы его наполнили трупами. |
7 |
8 Вы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Иегова. |
9 И выведу вас из него, и отдам вас в руку чужих, и произведу над вами суд. |
10 От меча падете на пределах Израилевых, буду судить вас, и узнаете, что Я Иегова. |
11 Он не будет для вас котлом, и вы не будете мясом в нем, на пределах Израилевых буду судить вас. |
12 И узнаете, что Я Иегова, по предписаниям Коего вы не ходили, и уставов Коего не выполняли, а по уставам народов, находящихся вокруг вас, поступали. |
13 |
14 |
15 Сын человеческий! братьям твоим, братьям твоим, твоим родным, и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: живите вдали от Иеговы, нам во владение отдана эта земля. |
16 |
17 |
18 |
19 И дам им единое сердце, и новый дух дам во внутреннее их, и возьму из тела их сердце каменное, и дам им сердце плотяное, |
20 Чтобы они ходили по предписаниям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом. |
21 А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Иегова. |
22 |
23 И пошла слава Иеговы из среды города на гору, и остановилась на горе, которая лежит на восток от города. |
24 И дух вознес меня, и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, в духе Божием. И отошло от меня видение, которое я видел. |
25 И я пересказал переселенцам все слова Иеговы, которые Он открыл мне. |
以西結書第11章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 11 |
1 |
1 |
2 耶和華就 |
2 И сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие, и которые дают худой совет в городе сем, |
3 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』 |
3 Говоря: `еще не приблизилось время строить домы; он - котел, а мы - мясо`. |
4 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」 |
4 Посему изреки на них пророчество, пророчествуй, сын человеческий. |
5 |
5 |
6 你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。 |
6 Много убитых ваших вы положили в сем городе, и улицы его наполнили трупами. |
7 所以主耶和華如此說:你們殺在城中的人就是肉,這城就是鍋;我卻要把你們 |
7 |
8 你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。 |
8 Вы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Иегова. |
9 我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。 |
9 И выведу вас из него, и отдам вас в руку чужих, и произведу над вами суд. |
10 你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。 |
10 От меча падете на пределах Израилевых, буду судить вас, и узнаете, что Я Иегова. |
11 這城必不作你們的鍋,你們也不作其中的肉。我卻要 |
11 Он не будет для вас котлом, и вы не будете мясом в нем, на пределах Израилевых буду судить вас. |
12 你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍異教之民 |
12 И узнаете, что Я Иегова, по предписаниям Коего вы не ходили, и уставов Коего не выполняли, а по уставам народов, находящихся вокруг вас, поступали. |
13 |
13 |
14 |
14 |
15 「人子啊,耶路撒冷的居民對你的弟兄、你的本族、你的親屬、以色列全家,就是對大眾說:『你們遠離耶和華吧。這地是賜給我們為業的。』 |
15 Сын человеческий! братьям твоим, братьям твоим, твоим родным, и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: живите вдали от Иеговы, нам во владение отдана эта земля. |
16 所以你當說:『主 |
16 |
17 你當說:『主耶和華如此說:甚至 |
17 |
18 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。 |
18 |
19 我要使他們有合一的心,也要將新靈放在你們 |
19 И дам им единое сердце, и новый дух дам во внутреннее их, и возьму из тела их сердце каменное, и дам им сердце плотяное, |
20 使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的神。 |
20 Чтобы они ходили по предписаниям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом. |
21 至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」 |
21 А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Иегова. |
22 |
22 |
23 耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。 |
23 И пошла слава Иеговы из среды города на гору, и остановилась на горе, которая лежит на восток от города. |
24 然後 |
24 И дух вознес меня, и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, в духе Божием. И отошло от меня видение, которое я видел. |
25 我便將耶和華所指示我的一切事都說給被擄的人聽。 |
25 И я пересказал переселенцам все слова Иеговы, которые Он открыл мне. |